1. Snoopy is the world's most famous beagle.
[ترجمه گوگل]اسنوپی معروف ترین بیگل جهان است
[ترجمه ترگمان]Snoopy the beagle دنیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was about the size of a beagle.
[ترجمه گوگل]به اندازه یک بیگل بود
[ترجمه ترگمان]تقریبا به اندازه یک تازی پاکوتاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. And I'd gladly wave goodbye to the odd beagle if it would help cure cancer.
[ترجمه گوگل]و من با کمال میل با بیگل عجیب خداحافظی می کنم اگر به درمان سرطان کمک کند
[ترجمه ترگمان]و اگر این کار به درمان سرطان کمک می کرد، با کمال میل از این تازی عجیب تشکر می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A beagle with her intestines lying on the concrete, and lab technicians microwaving animals out of boredom.
[ترجمه گوگل]بیگلی که رودههایش روی بتن دراز کشیده است و تکنسینهای آزمایشگاه از روی بیحوصلگی حیوانات را مایکروویو میکنند
[ترجمه ترگمان]یک جاسوس با روده اش روی بتون و تکنسین آزمایشگاه حیوانات را از بی حوصلگی بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Plug the 5mm barrel end into the Beagle Board's barrel connector.
[ترجمه گوگل]انتهای بشکه 5 میلی متری را به کانکتور بشکه برد بیگل وصل کنید
[ترجمه ترگمان]barrel لوله ۵ mm را به اتصال دهنده لوله Beagle متصل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. When you get a letter from the head beagle, you always faint!
[ترجمه گوگل]وقتی نامه ای از سر بیگل به شما می رسد، همیشه غش می کنید!
[ترجمه ترگمان]وقتی یه نامه از رئیس beagle گرفتی همیشه ضعف می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They tried to cross a beagle with a Saint Bernard.
[ترجمه گوگل]آنها سعی کردند با یک سن برنارد از یک بیگل عبور کنند
[ترجمه ترگمان] اونا سعی کردن از یه جاسوس با یه \"سن برنارد\" عبور کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I never make a decision without consulting my beagle board!
[ترجمه گوگل]من هرگز بدون مشورت با هیئت مدیره بیگلم تصمیم نمی گیرم!
[ترجمه ترگمان]من هیچ وقت بدون مشورت با هیات مدیره my تصمیم نمی گیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It will release the British lander Beagle - 2 to collect and analyse Martian soil.
[ترجمه گوگل]این کاوشگر بریتانیایی بیگل - 2 را برای جمع آوری و تجزیه و تحلیل خاک مریخ آزاد می کند
[ترجمه ترگمان]این شرکت فضاپیمای British Beagle - ۲ را برای جمع آوری و تجزیه خاک مریخ آزاد خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I was with her and her favourite beagle in some nobby restaurant.
[ترجمه گوگل]من با او و بیگل مورد علاقه اش در یک رستوران نوبی بودم
[ترجمه ترگمان]من با اون و یه جاسوس مورد علاقه تو یه رستوران بزرگ بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The beagle is a bargain too: The whole pup can be rented out for $92 per night for two people and includes a breakfast of homemade granola and pastries.
[ترجمه گوگل]بیگل نیز مقرون به صرفه است: کل توله را می توان به ازای هر شب 92 دلار برای دو نفر اجاره کرد و شامل یک صبحانه گرانولا و شیرینی های خانگی است
[ترجمه ترگمان]The نیز یک معامله است: برای دو نفر برای دو نفر و شامل یک صبحانه برای granola و شیرینی خانگی می توانید برای هر شب ۹۲ دلار اجاره کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Beagle belong in Disneyland, they are the happiest dogs on earth.
[ترجمه گوگل]بیگل متعلق به دیزنی لند است، آنها شادترین سگ های روی زمین هستند
[ترجمه ترگمان]Beagle به دیسنی لند تعلق دارند آن ها خوشبخت ترین سگ روی زمین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Sinus arrhythmia appeared in 15 % of beagle dogs.
[ترجمه گوگل]آریتمی سینوسی در 15 درصد از سگ های بیگل ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]arrhythmia در ۱۵ % سگ های تازی پاکوتاه ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Callus bone mineral density increased continuously in normal beagle fracture healing models.
[ترجمه گوگل]تراکم معدنی استخوان پینه به طور مداوم در مدلهای ترمیم شکستگی بیگل طبیعی افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]تراکم مواد معدنی استخوان به طور مداوم در مدل های ترمیم شکستگی طبیعی beagle افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Darwin came here on the Beagle and noted that the sound of calving bergs "reverberates like the broadside of a man-of-war through the lonely channels. "
[ترجمه گوگل]داروین با کشتی بیگل به اینجا آمد و خاطرنشان کرد که صدای زایش برگها "مانند صدای یک مرد جنگی از طریق کانالهای تنهایی طنین انداز میشود "
[ترجمه ترگمان]داروین در the به اینجا آمد و به این نکته اشاره کرد که صدای of کوه های یخی، مانند سیلی از یک مرد جنگ از طریق کانال های تنها به گوش می رسد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید