1. the allies established a beachhead at normandy
متفقین در نور ماندی سرپلی بر قرار کردند.
2. The troops quickly established a beachhead and were preparing to advance.
[ترجمه گوگل]نیروها به سرعت یک ساحل ایجاد کردند و در حال آماده شدن برای پیشروی بودند
[ترجمه ترگمان]سربازان به سرعت یک beachhead تاسیس کردند و آماده پیشرفت شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The troops were landed at a beachhead.
4. But music, not words, was the cultural beachhead of the new invasion.
[ترجمه گوگل]اما موسیقی، نه کلمات، سرلوحه فرهنگی تهاجم جدید بود
[ترجمه ترگمان]اما موسیقی، نه کلمات، جنبه فرهنگی تهاجم جدید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In 1976 the counterculture still had a solid beachhead in Athens, Ohio.
[ترجمه گوگل]در سال 1976 ضدفرهنگ هنوز در آتن، اوهایو، یک ساحل قوی داشت
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۷۶ counterculture هنوز مدرک محکمی در آتن، اوهایو داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The town became a beachhead in the campaign to ban smoking outdoors.
[ترجمه گوگل]این شهر در کمپین ممنوعیت استعمال دخانیات در فضای باز تبدیل به یکی از مناطق ساحلی شد
[ترجمه ترگمان]این شهر برای ممنوع کردن سیگار کشیدن در بیرون از خانه به یک beachhead تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The American forces suffered heavy casualties on this beachhead.
[ترجمه گوگل]نیروهای آمریکایی در این ساحل تلفات سنگینی متحمل شدند
[ترجمه ترگمان]نیروهای آمریکایی متحمل تلفات سنگینی در این beachhead شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. General Lucas confined himself to occupying his beachhead and having equipment and vehicles brought ashore.
[ترجمه گوگل]ژنرال لوکاس خود را به اشغال ساحل خود و آوردن تجهیزات و وسایل نقلیه به ساحل محدود کرد
[ترجمه ترگمان]ژنرال لوکاس خودش را به اشغال beachhead و داشتن تجهیزات و وسایل نقلیه که به ساحل آورده بودند محدود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. What they seem not to understand is how difficult it will be just to hang on to the beachhead they have made.
[ترجمه گوگل]چیزی که به نظر میرسد نمیدانند این است که چسبیدن به ساحلی که ساختهاند چقدر دشوار خواهد بود
[ترجمه ترگمان]چیزی که آن ها درک نمی کنند این است که این کار تا چه حد دشوار است که به the که مرتکب شده اند آویزان شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Commander Tazewell Shepard, the naval aide, gave a report, precise and bleak, on the beachhead.
[ترجمه گوگل]فرمانده تازول شپرد، دستیار نیروی دریایی، گزارشی دقیق و تاریک در ساحل ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]فرمانده نیروی دریایی Tazewell Shepard، فرمانده نیروی دریایی، گزارشی دقیق و غم انگیز در مورد beachhead داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They were attacked unexpectedly from both sides as soon as they landed at a beachhead.
[ترجمه گوگل]به محض اینکه در یک ساحل فرود آمدند، به طور غیرمنتظره ای از هر دو طرف مورد حمله قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]آن ها به محض فرود آمدن از دو طرف به طور غیر منتظره ای از هر دو طرف مورد حمله قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Germans were desperately trying to contain the Anzio beachhead.
[ترجمه گوگل]آلمانی ها ناامیدانه در تلاش بودند تا ساحل آنزیو را مهار کنند
[ترجمه ترگمان]آلمانی ها به شدت تلاش می کردند تا the beachhead را مهار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Where the Allies had won the critical battle for air supremacy was not over the beachhead.
[ترجمه گوگل]جایی که متفقین در نبرد حیاتی برای برتری هوایی پیروز شده بودند، بر سر ساحل نبود
[ترجمه ترگمان]جایی که متفقین در نبرد بحرانی برای برتری هوایی پیروز شده بودند، بر فراز beachhead نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Landing of the first planned offensive force is 5 divisions, each division occupied a beachhead.
[ترجمه گوگل]فرود اولین نیروی تهاجمی برنامه ریزی شده 5 لشکر است که هر لشکر یک ساحل را اشغال می کرد
[ترجمه ترگمان]فرود اولین نیروی تهاجمی برنامه ریزی شده ۵ بخش است که هر بخش یک beachhead اشغال کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید