1. Fools never know when they are well off.
[ترجمه گوگل]احمق ها هرگز نمی دانند چه زمانی وضعشان خوب است
[ترجمه ترگمان]احمق ها هیچ وقت نمی دونن که کی کار می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احمق ها هیچ وقت نمی دونن که کی کار می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Without you by my side, I will be better off than you.
[ترجمه گوگل]بدون تو در کنار من، من از تو بهتر خواهم بود
[ترجمه ترگمان]بدون تو، من از تو بهتر میشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون تو، من از تو بهتر میشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He'd be better off going to the police about it.
[ترجمه گوگل]او بهتر است در این مورد به پلیس مراجعه کند
[ترجمه ترگمان]بهتر است در این مورد به پلیس مراجعه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتر است در این مورد به پلیس مراجعه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Families will be better off under the new law.
[ترجمه گوگل]خانواده ها در قانون جدید وضعیت بهتری خواهند داشت
[ترجمه ترگمان]خانواده ها تحت قانون جدید بهتر عمل خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانواده ها تحت قانون جدید بهتر عمل خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You seem to be well off for clothes.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد از نظر لباس وضعیت خوبی دارید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که برای لباس خوب شده ای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که برای لباس خوب شده ای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Materially, we are better off than ever before.
[ترجمه گوگل]از نظر مادی، وضعیت ما بهتر از هر زمان دیگری است
[ترجمه ترگمان]materially، ما بهتر از همیشه هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]materially، ما بهتر از همیشه هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The weather was so bad we'd have been better off staying at home.
[ترجمه گوگل]هوا آنقدر بد بود که بهتر بود در خانه بمانیم
[ترجمه ترگمان]هوا آنقدر بد بود که در خانه ماندن بهتر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هوا آنقدر بد بود که در خانه ماندن بهتر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He'd be better off working for a bigger company.
[ترجمه گوگل]او بهتر است برای یک شرکت بزرگتر کار کند
[ترجمه ترگمان]بهتر است برای یک شرکت بزرگ تر کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتر است برای یک شرکت بزرگ تر کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You'd be better off with a bicycle.
[ترجمه گوگل]بهتر است با یک دوچرخه
[ترجمه ترگمان]با دوچرخه خیلی بهتر میشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با دوچرخه خیلی بهتر میشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The city is well off for parks and gardens.
[ترجمه گوگل]شهر برای پارک ها و باغ ها خوب است
[ترجمه ترگمان]این شهر برای پارک ها و باغ های بسیار خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شهر برای پارک ها و باغ های بسیار خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He'd be better off starting with something simpler.
[ترجمه گوگل]او بهتر است با چیز سادهتری شروع کند
[ترجمه ترگمان]بهتره با یه چیز ساده تر شروع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتره با یه چیز ساده تر شروع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We'd be better off without them as neighbours.
[ترجمه گوگل]ما بدون آنها به عنوان همسایه بهتر بودیم
[ترجمه ترگمان]ما بدون آن ها به عنوان همسایه بهتر خواهیم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما بدون آن ها به عنوان همسایه بهتر خواهیم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Besides all this, he would be well off for the first time in his life.
[ترجمه گوگل]علاوه بر همه اینها، او برای اولین بار در زندگی اش خوب می شد
[ترجمه ترگمان]گذشته از این، برای نخستین بار در زندگی خود به خوبی از دست خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گذشته از این، برای نخستین بار در زندگی خود به خوبی از دست خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I think you'd be better off if you just moved back to your mother's house for a while.
[ترجمه گوگل]فکر می کنم اگر برای مدتی به خانه مادرت برگردی بهتر است
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم بهتر باشه یه مدتی به خونه مادرت برگردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم بهتر باشه یه مدتی به خونه مادرت برگردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید