... [مشاهده متن کامل]
عبارت "Be there or be square" به فارسی میشه "می آیی یا بی کلاس می مونی" یا "می آیی یا امل و خشک و حوصله سر بری ". این جمله به طور شوخی و غیررسمی به کسی گفته میشه که اگر در یک رویداد یا جمعی شرکت نکنه، ممکنه از بقیه عقب بمونه یا به نوعی از روند اجتماعی جدا بشه.
کلمه "square" در اینجا به معنای فردی است که به نظر می رسه از مد یا جریانات اجتماعی روز دور است و ممکنه جذاب یا cool نباشه. بنابراین، اگر نیایید، شما "square" ( یعنی امل و از مد افتاده ، خشک و حوصله سر بر ) خواهید بود!
با احترام معنی یعنی اونجا باش یا نه من نه تو ( اگر نیای اون اعتبار وعلاقه بین مان بهم میخوره )
نیای کلاه رفته سرت.
بیای خیلی خوش می گذره.
بیای خیلی خوش می گذره.
خیلی وقته زنده گی خوش نمیگذره داره فقد داره میگذره
خیلی وقته که دیگه زندگی خوش نمیگذره
اصطلاح عامیانه )
این اصطلاح برای تشویق کسی برای شرکت در مهمونی یا رفتن به جایی کاربرد دارد.
معادل فارسی شاید این موارد باشند:
- اگر نیای اصلا حال نمیده!
- بدون تو خوش نمیگذره!
- اگر بیای خیلی خوش میگذره!
... [مشاهده متن کامل]
- اگر نیای به ضررته!
و اصطلاحاتی دیگر تو همین زمینه!
There's a huge party on Saturday night; be there or be square
شنبه شب یه مهمونی خیلی بزرگ هست، اگر بیایید خیلی عالی میشه! /نیای خودت ضرر میکنی!
این اصطلاح برای تشویق کسی برای شرکت در مهمونی یا رفتن به جایی کاربرد دارد.
معادل فارسی شاید این موارد باشند:
- اگر نیای اصلا حال نمیده!
- بدون تو خوش نمیگذره!
- اگر بیای خیلی خوش میگذره!
... [مشاهده متن کامل]
- اگر نیای به ضررته!
و اصطلاحاتی دیگر تو همین زمینه!
شنبه شب یه مهمونی خیلی بزرگ هست، اگر بیایید خیلی عالی میشه! /نیای خودت ضرر میکنی!