Be long in the tooth – meaning: saying unkindly or humorously that someone is old or getting old especially to do something. ( از روی نامهربانی یا برای طنز ) گفتن اینکه یک نفر پیر شده یا داره پیر میشه بخصوص برای انجام کاری؛ فرتوت شدن؛ دچار کهولت شدن؛ از کار افتادن ( فرد ) ... [مشاهده متن کامل]
Example 1: 👇 Aren't I a bit long in the tooth to start being an undergraduate? آیا برای شروع دوره ی لیسانس ( کارشناسی ) کمی پیر نشدم؟ Example 2: 👇 He's getting a bit long in the tooth to be playing football. او برای فوتبال بازی کردن کمی مسن شده. Example 3: 👇 Some of our vehicles are getting a bit long in the tooth. برخی از وسائل نقلیه ی ما دارن از کار افتاده و فرتوت میشن. Example 4: 👇 GITTES ( abruptly ) : I'm going to see a man called Julian Cross - - ever heard of him? PILOT: Is the Pope Catholic? Who are you, mister?. . . I ask because he doesn't see a whole lot of people. GITTES: I'm working for his daughter. PILOT ( surprised ) : That right?. . . She used to be some looker. GITTES: She ain't exactly long in the tooth now. * Chinatown - Screenplay: Robert Towne & Roman Polanski. Director: Roman Polanski گیتس: من قصد دارم مردی به نام جولیان کراس را ببینم - - تا به حال اسمش رو شنیدی؟ خلبان: این چه سؤالیه می پرسی؟مثل اینه که بپرسی آیا پاپ کاتولیک هست؟ آقا تو کی هستی؟. . . می پرسم چون این آدم خیلی ها را نمی بینه. گیتس: من برای دخترش کار می کنم. خلبان ( متعجب ) : نه بابا؟. . . اون قبلاً خوشگل بود. گیتس: الان هم دقیقاً پیر و از کار افتاده نیست. * متن انتخابی: از فیلنامه ی فیلمِ #محله ی چینی ها# فیلنامه: رابرت تاون و رومن پلانسکی کارگردانِ فیلم: رومن پلانسکی