1. I was in two minds about leaving London; my friends were there, but at the same time I really wanted to work abroad.
[ترجمه گوگل]من در مورد ترک لندن در دو ذهن بودم دوستانم آنجا بودند، اما در عین حال خیلی دوست داشتم در خارج از کشور کار کنم
[ترجمه ترگمان]من در دو فکر بودم که لندن را ترک کنم، دوستان من آنجا بودند، اما در عین حال دلم می خواست در خارج از کشور کار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من در دو فکر بودم که لندن را ترک کنم، دوستان من آنجا بودند، اما در عین حال دلم می خواست در خارج از کشور کار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I was in two minds about the book .
[ترجمه Mohammad sahraei] من در مورد کتاب دوبه شک بودم .|
[ترجمه گوگل]من در مورد کتاب دو دل بودم[ترجمه ترگمان]من دوتا فکر در مورد کتاب داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I was in two minds about whether to go with him.
[ترجمه Kimia] درباره این که با او بروم یا نه ، دو دل بودم|
[ترجمه گوگل]دو دل بودم که با او بروم یا نه[ترجمه ترگمان]من در دو فکر بودم که با او بروم یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I was in two minds whether or not to come this morning.
[ترجمه گوگل]دو دل بودم که امروز صبح بیایم یا نه
[ترجمه ترگمان]من در دو فکر بودم که امروز صبح بیایم یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من در دو فکر بودم که امروز صبح بیایم یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We are in two minds whether to accept the proposal.
[ترجمه مینا نثاری] ما دودل هستیم که پیشنهاد را قبول کنیم یا نه.|
[ترجمه گوگل]ما در دو ذهن هستیم که آیا این پیشنهاد را بپذیریم[ترجمه ترگمان]ما در دو ذهن هستیم که آیا پیشنهاد را قبول کنیم یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Like many parents, I am in two minds about school uniforms.
[ترجمه گوگل]من هم مثل خیلی از والدین در مورد لباس فرم مدرسه دو فکر هستم
[ترجمه ترگمان]مثل خیلی از والدین من دوتا فکر در مورد لباس مدرسه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل خیلی از والدین من دوتا فکر در مورد لباس مدرسه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I was in two minds about leaving London: my friends were there, but the job abroad was a good one.
[ترجمه گوگل]من در مورد ترک لندن دو فکر بودم: دوستانم آنجا بودند، اما کار در خارج از کشور خوب بود
[ترجمه ترگمان]در دو فکر بودم که لندن را ترک کنم؛ دوستان من آنجا بودند، اما کار در خارج هم خوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دو فکر بودم که لندن را ترک کنم؛ دوستان من آنجا بودند، اما کار در خارج هم خوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This time she seemed to be in two minds about what to do.
[ترجمه گوگل]این بار به نظر می رسید که او در مورد اینکه چه باید بکند دو ذهن بود
[ترجمه ترگمان]این بار به نظر می رسید که در دو فکر است که چه باید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بار به نظر می رسید که در دو فکر است که چه باید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I am in two minds whether to change the engine or repair it.
[ترجمه گوگل]من دو دل هستم که موتور را عوض کنم یا تعمیر کنم
[ترجمه ترگمان]من دو فکر دارم که موتور را عوض کنم یا تعمیر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دو فکر دارم که موتور را عوض کنم یا تعمیر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In her own cottage a few miles away the witch Agnes Nitt was in two minds about her new pointy hat.
[ترجمه گوگل]در کلبه خودش چند مایلی دورتر، جادوگر اگنس نیت در مورد کلاه نوک تیز جدیدش دو دل بود
[ترجمه ترگمان]او در کلبه خود چند مایل دورتر از آن ساحره، اگنس Nitt بود که کلاه نوک تیزش را به دو تن کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در کلبه خود چند مایل دورتر از آن ساحره، اگنس Nitt بود که کلاه نوک تیزش را به دو تن کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Please be warned: they are capable of getting through that gap which you are in two minds about bothering to block.
[ترجمه گوگل]لطفاً هشدار دهید: آنها می توانند از آن شکافی عبور کنند که شما در مورد جلوگیری از آن در دو ذهن هستید
[ترجمه ترگمان]لطفا به آن ها هشدار داده شود: آن ها قادر به عبور از این شکاف هستند که شما در دو ذهن خود برای ایجاد مزاحمت ایجاد کرده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا به آن ها هشدار داده شود: آن ها قادر به عبور از این شکاف هستند که شما در دو ذهن خود برای ایجاد مزاحمت ایجاد کرده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Do you know, he was in two minds about accepting?
[ترجمه گوگل]می دانی او در مورد پذیرش دو دل بود؟
[ترجمه ترگمان]میدونی، اون دوتا فکر در مورد قبول کردن داشت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میدونی، اون دوتا فکر در مورد قبول کردن داشت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They were not to be in two minds.
[ترجمه گوگل]قرار نبود آنها دو دل باشند
[ترجمه ترگمان]قرار نبود دو نفر در ذهن هم باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قرار نبود دو نفر در ذهن هم باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. For a second he was in two minds about it.
[ترجمه گوگل]برای یک لحظه او در مورد آن در دو ذهن بود
[ترجمه ترگمان]برای یک لحظه در آن باره فکر می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای یک لحظه در آن باره فکر می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید