1. We were all eyes as the Princess emerged from the car.
[ترجمه گوگل]وقتی پرنسس از ماشین بیرون آمد، همه ما چشم بودیم
[ترجمه ترگمان]وقتی شاهزاده خانم از اتومبیل بیرون آمد همه در چشم بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی شاهزاده خانم از اتومبیل بیرون آمد همه در چشم بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The kids were all eyes as he slowly unwrapped the package.
[ترجمه گوگل]وقتی او به آرامی بسته را باز می کرد، بچه ها همه چشم بودند
[ترجمه ترگمان]بچه ها با دقت بسته را باز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها با دقت بسته را باز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. For the time being, all eyes are on the White House.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر، همه نگاه ها به کاخ سفید است
[ترجمه ترگمان]فعلا همه چشم ها به کاخ سفید دوخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فعلا همه چشم ها به کاخ سفید دوخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The children were all eyes as we opened the parcel.
[ترجمه گوگل]وقتی بسته را باز کردیم بچه ها همه چشم بودند
[ترجمه ترگمان]وقتی بسته را باز کردیم بچه ها همه چشم ها را بسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی بسته را باز کردیم بچه ها همه چشم ها را بسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At the circus the children were all eyes.
[ترجمه گوگل]در سیرک بچه ها همه چشم بودند
[ترجمه ترگمان]در سیرک، بچه ها چشم دوخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سیرک، بچه ها چشم دوخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We must now be all eyes and ears.
[ترجمه گوگل]اکنون باید همه چشم و گوش باشیم
[ترجمه ترگمان]حالا باید چشم و گوش داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا باید چشم و گوش داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A policeman be all eyes all ears.
[ترجمه گوگل]یک پلیس همه چشم ها همه گوش ها باشد
[ترجمه ترگمان]یک پلیس همه چشم ها را نگاه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پلیس همه چشم ها را نگاه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A detective must be all eyes and all ears.
[ترجمه گوگل]یک کارآگاه باید همه چشم و همه گوش باشد
[ترجمه ترگمان]یک کارآگاه باید همه چشم ها و گوش ها باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کارآگاه باید همه چشم ها و گوش ها باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Since tomorrow morning also brings with it a powerful Full Moon from Sagittarius to Gemini, you need to be all eyes and ears throughout this evening and into the early hours of Saturday.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که صبح فردا یک ماه کامل قدرتمند از قوس تا جوزا را نیز به همراه دارد، باید در تمام این عصر و تا ساعات اولیه شنبه تمام چشم و گوش خود را حفظ کنید
[ترجمه ترگمان]از فردا صبح هم یک ماه کامل کامل از برج قوس به برج جوزا به همراه دارد، شما باید تمام چشم ها و گوش ها را در طول شب و در ساعات اولیه روز شنبه داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از فردا صبح هم یک ماه کامل کامل از برج قوس به برج جوزا به همراه دارد، شما باید تمام چشم ها و گوش ها را در طول شب و در ساعات اولیه روز شنبه داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید