1. There is only one success --- to be able to spend your life in your own way.
[ترجمه تنها یک راه موفقیت وجود دارد ـ اینکه بتوانید به روش خود زندگی کنید] تنها یک راه موفقیت وجود دارد ـ اینکه بتوانید به روش خود زندگی کنید|
[ترجمه گوگل]تنها یک موفقیت وجود دارد --- اینکه بتوانید زندگی خود را به روش خود سپری کنید[ترجمه ترگمان]تنها یک موفقیت وجود دارد - - می تواند زندگی خود را به روش خودتان سپری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Journalists will be able to preview the exhibition tomorrow.
[ترجمه گوگل]خبرنگاران فردا می توانند پیش نمایش این نمایشگاه را مشاهده کنند
[ترجمه ترگمان]روزنامه نگاران قادر خواهند بود تا نمایش را فردا نمایش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روزنامه نگاران قادر خواهند بود تا نمایش را فردا نمایش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Donna might be able to come tomorrow, but it's very unlikely .
[ترجمه گوگل]دونا ممکن است فردا بیاید، اما بعید است
[ترجمه ترگمان]دوناجین ممکن بود فردا بیاید، اما خیلی بعید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوناجین ممکن بود فردا بیاید، اما خیلی بعید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She was afraid she wouldn't be able to bear the pain.
[ترجمه گوگل]می ترسید که نتواند این درد را تحمل کند
[ترجمه ترگمان]می ترسید نتواند درد را تحمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می ترسید نتواند درد را تحمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You should be able to evaluate your own work.
[ترجمه گوگل]شما باید بتوانید کار خود را ارزیابی کنید
[ترجمه ترگمان]شما باید بتوانید کار خود را ارزیابی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما باید بتوانید کار خود را ارزیابی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We should be able to sell the house at a profit.
[ترجمه گوگل]باید بتوانیم خانه را با سود بفروشیم
[ترجمه ترگمان]ما باید قادر باشیم خانه را به سود بفروشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید قادر باشیم خانه را به سود بفروشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I've always wanted to be able to speak Japanese.
[ترجمه گوگل]من همیشه دوست داشتم بتوانم ژاپنی صحبت کنم
[ترجمه ترگمان]همیشه دلم می خواست به زبان ژاپنی حرف بزنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه دلم می خواست به زبان ژاپنی حرف بزنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Travel and see the world; afterwards, you will be able to put your concerns in perspective.
[ترجمه گوگل]سفر کنید و دنیا را ببینید؛ پس از آن، شما می توانید نگرانی های خود را در چشم انداز قرار دهید
[ترجمه ترگمان]سفر و دیدن دنیا؛ بعد از آن، شما می توانید نگرانی های خود را در چشم انداز قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سفر و دیدن دنیا؛ بعد از آن، شما می توانید نگرانی های خود را در چشم انداز قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The firm will be able to undercut its competitors whilst still making a profit.
[ترجمه گوگل]این شرکت میتواند در عین کسب سود، از رقبای خود کم کند
[ترجمه ترگمان]این شرکت قادر خواهد بود رقبای خود را تحت الشعاع قرار دهد، در حالی که هنوز سود خود را به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت قادر خواهد بود رقبای خود را تحت الشعاع قرار دهد، در حالی که هنوز سود خود را به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We won't be able to tell what skills the man has until we try him out.
[ترجمه گوگل]تا زمانی که او را امتحان نکنیم، نمی توانیم بگوییم که مرد چه مهارت هایی دارد
[ترجمه ترگمان]ما قادر نخواهیم بود بگوییم که آن مرد تا زمانی که سعی کنیم او را بیرون بکشیم چه مهارتی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما قادر نخواهیم بود بگوییم که آن مرد تا زمانی که سعی کنیم او را بیرون بکشیم چه مهارتی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I shall be able to go tomorrow.
12. With a lot of training, we might be able to lick the team into shape in time for next year's games.
[ترجمه گوگل]با تمرینات زیاد، شاید بتوانیم تیم را به موقع برای بازی های سال آینده لیس بزنیم
[ترجمه ترگمان]با توجه به آموزش زیاد، ما ممکن است قادر باشیم تیم را در زمان برای بازی های سال آینده شکست دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به آموزش زیاد، ما ممکن است قادر باشیم تیم را در زمان برای بازی های سال آینده شکست دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I have some information you may be able to use .
[ترجمه گوگل]من اطلاعاتی دارم که ممکن است بتوانید از آنها استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]اطلاعاتی دارم که ممکن است بتوانید از آن استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اطلاعاتی دارم که ممکن است بتوانید از آن استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Queensland heroin users will be able to detoxify rapidly on Naltrexone after a two-year clinical trial of the controversial drug begins in Brisbane this week.
[ترجمه گوگل]مصرف کنندگان هروئین کوئینزلند پس از شروع یک آزمایش بالینی دو ساله این داروی بحث برانگیز در بریزبن، می توانند به سرعت با نالترکسون سم زدایی کنند
[ترجمه ترگمان]مصرف کنندگان هروئین در کویینزلند پس از دو سال محاکمه کلینیکی این مواد بحث برانگیز در Brisbane این هفته، به سرعت رفع و رفع مسمومیت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مصرف کنندگان هروئین در کویینزلند پس از دو سال محاکمه کلینیکی این مواد بحث برانگیز در Brisbane این هفته، به سرعت رفع و رفع مسمومیت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Will you be able to come?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید بیایید؟
[ترجمه ترگمان]تو می تونی بیای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو می تونی بیای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید