1. Ann did her dissertation on Baudelaire.
[ترجمه گوگل]آن پایان نامه خود را در مورد بودلر انجام داد
[ترجمه ترگمان]آن، پایان نامه اش را روی baudelaire انجام داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن، پایان نامه اش را روی baudelaire انجام داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Baudelaire curled up on the chintz sofa and looked doleful.
[ترجمه گوگل]بودلر روی مبل چینی خم شد و بیحال به نظر میرسید
[ترجمه ترگمان]baudelaire روی نیمکت راحتی مچاله شده بود و غمگین به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]baudelaire روی نیمکت راحتی مچاله شده بود و غمگین به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Thus Baudelaire and Flaubert can be seen without contradiction as both realists and early modernists.
[ترجمه گوگل]بنابراین بودلر و فلوبر را میتوان بدون تناقض بهعنوان رئالیست و مدرنیست اولیه دید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، Baudelaire و Flaubert می توانند بدون تناقض به عنوان واقع بینان و هم modernists، دیده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، Baudelaire و Flaubert می توانند بدون تناقض به عنوان واقع بینان و هم modernists، دیده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. French artist Charles Pierre Baudelaire who recognized that point early concluded that an aesthetic mind consists of self-discipline and innovating ability.
[ترجمه گوگل]هنرمند فرانسوی شارل پیر بودلر که این نکته را زود تشخیص داد به این نتیجه رسید که ذهن زیباییشناسانه شامل نظم و انضباط شخصی و توانایی نوآوری است
[ترجمه ترگمان]هنرمند فرانسوی، چارلز پی یر Baudelaire، که این نکته را زود درک کرد، به این نتیجه رسید که یک ذهن زیبایی شناختی شامل خویشتن داری و توانایی نوآوری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنرمند فرانسوی، چارلز پی یر Baudelaire، که این نکته را زود درک کرد، به این نتیجه رسید که یک ذهن زیبایی شناختی شامل خویشتن داری و توانایی نوآوری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Charles Baudelaire A Lyric Poet in the Era of High Capitalism.
[ترجمه گوگل]شارل بودلر شاعر غنایی در عصر سرمایه داری بالا
[ترجمه ترگمان]چارلز Baudelaire، شاعر در دوران سرمایه داری عالی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چارلز Baudelaire، شاعر در دوران سرمایه داری عالی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Klaus Baudelaire: How could they do this to us?
[ترجمه گوگل]کلاوس بودلر: چطور توانستند این کار را با ما انجام دهند؟
[ترجمه ترگمان]چطور تونستن این کارو با ما بکنن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور تونستن این کارو با ما بکنن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. French poet Baudelaire was the avant-courier of modernism. The momentary and fancy experience in his poem has strong modernistic color.
[ترجمه گوگل]بودلر شاعر فرانسوی پیشرو پیک مدرنیسم بود تجربه لحظه ای و فانتزی در شعر او رنگ مدرنیستی قوی دارد
[ترجمه ترگمان]شاعر فرانسوی \"Baudelaire\" پیشرو سبک مدرنیسم بود تجربه آنی و فانتزی در شعر او دارای رنگ modernistic قوی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاعر فرانسوی \"Baudelaire\" پیشرو سبک مدرنیسم بود تجربه آنی و فانتزی در شعر او دارای رنگ modernistic قوی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Baudelaire parents had an enormous library in their mansion.
[ترجمه گوگل]والدین بودلر یک کتابخانه عظیم در عمارت خود داشتند
[ترجمه ترگمان]پدر و مادر baudelaire یک کتابخانه بزرگ در خانه داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدر و مادر baudelaire یک کتابخانه بزرگ در خانه داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As Charles Baudelaire once said, we descend into hell by tiny steps.
[ترجمه گوگل]همانطور که شارل بودلر یک بار گفت، ما با پله های کوچک به جهنم فرود می آییم
[ترجمه ترگمان]همان طور که چارلز baudelaire یک بار گفت: ما با قدم های کوچک به جهنم می رویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که چارلز baudelaire یک بار گفت: ما با قدم های کوچک به جهنم می رویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Ever since Charles Baudelaire, abnegators have initiated a Bohemian-mannered vagrom tradition in the literary realm.
[ترجمه گوگل]از زمان شارل بودلر، انکار کنندگان یک سنت ولگردی بوهمیایی را در قلمرو ادبی آغاز کردند
[ترجمه ترگمان]از زمان چارلز Baudelaire، abnegators سنت - Bohemian را در حوزه ادبی آغاز کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از زمان چارلز Baudelaire، abnegators سنت - Bohemian را در حوزه ادبی آغاز کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. All his life Charles Pierre Baudelaire showed great concern with modern life.
[ترجمه گوگل]شارل پیر بودلر در تمام زندگی خود توجه زیادی به زندگی مدرن نشان داد
[ترجمه ترگمان]در تمام مدت عمر خود چارلز گولد از زندگی مدرن بسیار نگران بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در تمام مدت عمر خود چارلز گولد از زندگی مدرن بسیار نگران بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Klaus Baudelaire: Not them. Mom and Dad.
[ترجمه گوگل]کلاوس بودلر: نه آنها مامان و بابا
[ترجمه ترگمان] اونا نه مامان و بابا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اونا نه مامان و بابا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Symbolist poets LI Jin-fa and Baudelaire have shown in their poems the major character of melancholy.
[ترجمه گوگل]شاعران سمبولیست لی جین فا و بودلر در اشعار خود شخصیت اصلی مالیخولیا را نشان داده اند
[ترجمه ترگمان]شاعران Symbolist، جین - fa و Baudelaire در اشعار خود شخصیت اصلی افسردگی را نشان داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاعران Symbolist، جین - fa و Baudelaire در اشعار خود شخصیت اصلی افسردگی را نشان داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Who are your favoite poets? Baudelaire and Alfred de Vigny.
[ترجمه گوگل]شاعران مورد علاقه شما چه کسانی هستند؟ بودلر و آلفرد دو وینی
[ترجمه ترگمان]این شاعران favoite چه کسانی هستند؟ Baudelaire و آلفرد de
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شاعران favoite چه کسانی هستند؟ Baudelaire و آلفرد de
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید