1. He was with Patton during the Battle of the Bulge.
[ترجمه گوگل]او در طول نبرد بولج با پاتون بود
[ترجمه ترگمان]او را در جنگ of به کار برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را در جنگ of به کار برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In 194 the Battle of the Bulge was fought.
[ترجمه گوگل]در سال 194 نبرد بولج در گرفت
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۴ (۱۹۴)نبرد of آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۴ (۱۹۴)نبرد of آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Twelve weeks later, he won the battle of the bulge with a satisfactory 1/4 reduction in the size of his rotund waistline.
[ترجمه گوگل]دوازده هفته بعد، او در نبرد برآمدگی با کاهش رضایت بخش 1/4 در اندازه دور کمرش پیروز شد
[ترجمه ترگمان]دوازده هفته بعد، او با یک کاهش ۱ \/ ۴ رضایت بخش در اندازه دور کمر خود پیروز میدان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوازده هفته بعد، او با یک کاهش ۱ \/ ۴ رضایت بخش در اندازه دور کمر خود پیروز میدان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. If you're fighting the battle of the bulge, most of your attention — and frustration — is probably aimed at your midsection.
[ترجمه گوگل]اگر در حال مبارزه با نبرد برآمدگی هستید، بیشتر توجه - و ناامیدی - احتمالاً معطوف به قسمت میانی شما است
[ترجمه ترگمان]اگر در حال مبارزه با مبارزه با برآمدگی هستید، بیشتر توجه شما - و سرخوردگی - احتمالا در قسمت میانی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر در حال مبارزه با مبارزه با برآمدگی هستید، بیشتر توجه شما - و سرخوردگی - احتمالا در قسمت میانی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In World War II, the Battle of the Bulge was a decisive encounter occurring in 1944 between the Allied troops and the Germans in the Ardennes Forest in Belgium.
[ترجمه گوگل]در جنگ جهانی دوم، نبرد بلژ یک رویارویی سرنوشتساز در سال 1944 بین نیروهای متفقین و آلمانیها در جنگل آردن در بلژیک بود
[ترجمه ترگمان]در جنگ جهانی دوم، جنگ the یک رویارویی قاطع بین نیروهای متفقین و آلمان ها در جنگل Ardennes در بلژیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جنگ جهانی دوم، جنگ the یک رویارویی قاطع بین نیروهای متفقین و آلمان ها در جنگل Ardennes در بلژیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The battle of the bulge in America is big: Almost half of all Americans are trying to lose weight at any given time, studies have found.
[ترجمه گوگل]نبرد برآمدگی در آمریکا بزرگ است: مطالعات نشان داده است که تقریباً نیمی از آمریکاییها در هر زمان در تلاش برای کاهش وزن هستند
[ترجمه ترگمان]مبارزه با برآمدگی در آمریکا بزرگ است: تقریبا نیمی از تمام آمریکایی ها سعی در کاهش وزن در هر زمان داده شده دارند، مطالعات یافته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مبارزه با برآمدگی در آمریکا بزرگ است: تقریبا نیمی از تمام آمریکایی ها سعی در کاهش وزن در هر زمان داده شده دارند، مطالعات یافته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If your man is undressing in the dark to hide his love handles, help him win the "battle of the bulge".
[ترجمه گوگل]اگر مرد شما در تاریکی لباسهایش را در میآورد تا دستگیرههای عشقش را پنهان کند، به او کمک کنید در «نبرد برآمدگی» پیروز شود
[ترجمه ترگمان]اگر مرد شما برای پنهان کردن دسته های عشق خود لباس بپوشد، به او کمک کنید تا \"نبرد با برآمدگی\" را برنده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر مرد شما برای پنهان کردن دسته های عشق خود لباس بپوشد، به او کمک کنید تا \"نبرد با برآمدگی\" را برنده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. World War II Battle of the Bulge, which was the last major German offensive of the war began, when German forces broke through Allied defenses in the Ardennes.
[ترجمه گوگل]جنگ جهانی دوم، نبرد بولج، که آخرین حمله بزرگ آلمان در این جنگ بود، زمانی آغاز شد که نیروهای آلمانی از دفاع متفقین در آردن شکستند
[ترجمه ترگمان]جنگ جهانی دوم جنگ Bulge، که آخرین تهاجم عمده آلمان به جنگ بود، زمانی آغاز شد که نیروهای آلمان از مواضع متفقین در the عبور کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگ جهانی دوم جنگ Bulge، که آخرین تهاجم عمده آلمان به جنگ بود، زمانی آغاز شد که نیروهای آلمان از مواضع متفقین در the عبور کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Weight remains a sensitive issue for Engler, who is constantly fighting a sometimes serious battle of the bulge.
[ترجمه گوگل]وزن برای انگلر، که دائماً در حال مبارزه با یک نبرد جدی برآمدگی است، همچنان یک موضوع حساس است
[ترجمه ترگمان]وزن یک مساله حساس برای Engler است که به طور مداوم در حال مبارزه با یک نبرد جدی با برآمدگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزن یک مساله حساس برای Engler است که به طور مداوم در حال مبارزه با یک نبرد جدی با برآمدگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. People tend to forego sleep in order to make time for a work-out or other daily activities and it is often overlooked as an important factor in the battle of the bulge.
[ترجمه گوگل]مردم تمایل دارند از خواب صرف نظر کنند تا زمانی را برای تمرین یا سایر فعالیت های روزانه اختصاص دهند و اغلب به عنوان عامل مهمی در نبرد برآمدگی نادیده گرفته می شود
[ترجمه ترگمان]افراد تمایل دارند که از خواب صرف نظر کنند تا زمانی را برای فعالیت های روزانه و یا فعالیت های روزانه دیگر به دست آورند و اغلب به عنوان یک عامل مهم در نبرد of نادیده گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افراد تمایل دارند که از خواب صرف نظر کنند تا زمانی را برای فعالیت های روزانه و یا فعالیت های روزانه دیگر به دست آورند و اغلب به عنوان یک عامل مهم در نبرد of نادیده گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. On June 194 he landed at Utah Beach, and he later saw action during the Battle of the Bulge.
[ترجمه گوگل]در ژوئن 194 او در یوتا بیچ فرود آمد و بعداً در نبرد بولج شاهد عملیات بود
[ترجمه ترگمان]او در ۳ ژوئن در ساحل یوتا پیاده شد و بعدها در طی نبرد of اقدام به عمل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در ۳ ژوئن در ساحل یوتا پیاده شد و بعدها در طی نبرد of اقدام به عمل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. His career was founded firmly on reverence for facts, the natural bent of an old wire reporter who had done his footwork at the Battle of the Bulge and the Normandy landings.
[ترجمه گوگل]حرفه او کاملاً مبتنی بر احترام به حقایق بود، خمیدگی طبیعی یک گزارشگر قدیمی سیمی که در نبرد بولج و فرود نرماندی کار پای خود را انجام داده بود
[ترجمه ترگمان]شغل او با احترام به حقایق، یعنی خم طبیعی یک گزارشگر سیم پیر که در نبرد of و the نورماندی موفق شده بود، استوار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شغل او با احترام به حقایق، یعنی خم طبیعی یک گزارشگر سیم پیر که در نبرد of و the نورماندی موفق شده بود، استوار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The bottom line is that adding vinegar, lemon or lime juice to your meals will do no harm and may help a bit in the battle of the bulge.
[ترجمه گوگل]نکته پایانی این است که افزودن سرکه، آب لیمو یا آب لیمو به وعده های غذایی شما هیچ ضرری ندارد و ممکن است کمی در مبارزه با برآمدگی کمک کند
[ترجمه ترگمان]خط پایین این است که اضافه کردن سرکه، لیمو و یا لیمو به وعده های غذایی شما ضرری ندارد و ممکن است به کمی در مبارزه با برآمدگی کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خط پایین این است که اضافه کردن سرکه، لیمو و یا لیمو به وعده های غذایی شما ضرری ندارد و ممکن است به کمی در مبارزه با برآمدگی کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. On June five hours after the first assault forces hit Utah Beach, Salinger landed with the 4th in Normandy, stayed with the division through the Battle of the Bulge.
[ترجمه گوگل]در ژوئن پنج ساعت پس از حمله اولین نیروهای تهاجمی به ساحل یوتا، سلینجر با چهارمین در نرماندی فرود آمد و در نبرد بولج در کنار لشکر ماند
[ترجمه ترگمان]در ۵ ساعت پس از اصابت اولین نیروهای حمله به ساحل یوتا، Salinger با چهارمین نفر در نورماندی پیاده شد و در نبرد of با این بخش ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۵ ساعت پس از اصابت اولین نیروهای حمله به ساحل یوتا، Salinger با چهارمین نفر در نورماندی پیاده شد و در نبرد of با این بخش ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید