battle of midway

جمله های نمونه

1. The Battle of Midway began on June 194
[ترجمه گوگل]نبرد میدوی در ژوئن 194 آغاز شد
[ترجمه ترگمان]نبرد می دوی در ۱۹۴ ژوئن آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Navy warplanes recalls the Battle of Midway. An Avenger torpedo bomber (middle) is flanked by a Dauntless dive-bomber (top) and a Wildcat fighter.
[ترجمه گوگل]هواپیماهای جنگی نیروی دریایی نبرد میدوی را به یاد می آورند یک بمب افکن اژدر انتقام جو (وسط) توسط یک بمب افکن غواصی Dauntless (بالا) و یک جنگنده گربه وحشی در کنار آن قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]جنگنده های نیروی دریایی جنگ می دوی را به خاطر دارند یک بمب گذار torpedo Avenger (میانی)توسط یک بمب گذار dive Dauntless (بالا)و یک جنگنده Wildcat احاطه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The Battle of Midway, fought in early June of 194 was a turning point in the Pacific War.
[ترجمه گوگل]نبرد میدوی در اوایل ژوئن 194 نقطه عطفی در جنگ اقیانوس آرام بود
[ترجمه ترگمان]نبرد می دوی در اوایل ماه ژوئن (۱۹۴)نقطه عطفی در جنگ اقیانوس آرام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Damage to the Shokaku and the mauling of the Zuikaku's air group meant that neither participated in the decisive Battle of Midway.
[ترجمه گوگل]آسیب به شوکاکو و ضربه زدن به گروه هوایی زوکاکو به این معنی بود که هیچ یک در نبرد تعیین کننده میدوی شرکت نکردند
[ترجمه ترگمان]آسیب به the و the شدن گروه هوایی Zuikaku به این معنی است که هیچ کدام در نبرد قاطع می دوی شرکت نکردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Already, in June 194 the Japanese had lost the decisive Battle of Midway.
[ترجمه گوگل]قبلاً در ژوئن 194 ژاپنی ها در نبرد سرنوشت ساز میدوی شکست خورده بودند
[ترجمه ترگمان]در ماه ژوئن، در ۱۹۴ ژوئن، ژاپنی ها نبرد قاطع می دوی را از دست دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The Avenger's first combat experience was appallingly bad, a flight of six of them was intercepted during the Battle of Midway by a large formation of Japanese fighters.
[ترجمه گوگل]اولین تجربه رزمی انتقام جویان به طرز وحشتناکی بد بود، یک پرواز شش نفره از آنها در طول نبرد میدوی توسط گروه بزرگی از جنگنده های ژاپنی رهگیری شد
[ترجمه ترگمان]اولین تجربه جنگ Avenger وحشتناک بود، پرواز شش نفر از آن ها در طول جنگ می دوی به وسیله تشکیل بسیاری از جنگجویان ژاپنی متوقف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The Dauntless was very successful, sinking more Japanese shipping than any other aircraft, the Dauntless' total including the four Japanese aircraft carriers involved in the Battle of Midway.
[ترجمه گوگل]Dauntless بسیار موفق بود، بیش از هر هواپیمای دیگری کشتی های ژاپنی را غرق کرد، کل هواپیمای Dauntless شامل چهار ناو هواپیمابر ژاپنی درگیر در نبرد میدوی بود
[ترجمه ترگمان]The بسیار موفق بود و بیش از هر هواپیمای دیگری کشتی ژاپنی را غرق کرد که شامل چهار ناو هواپیمابر ژاپنی که در جنگ می دوی شرکت داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• world war ii naval battle fought by the united states and japan that took place near the midway islands in the central pacific ocean in 1942 (resulted in victory for the american forces)

پیشنهاد کاربران