1. They got a battering ram to smash down the door.
[ترجمه گوگل]آنها یک قوچ کتک کاری گرفتند تا در را بشکنند
[ترجمه ترگمان]اونا یه دژکوب استفاده کردن که در رو داغون کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He is a powerhouse, a battering ram, but also has touch and an eye for goal.
[ترجمه گوگل]او یک نیروگاه است، یک قوچ کتک خورده، اما در عین حال لمس و چشم برای هدف نیز دارد
[ترجمه ترگمان]او یک نیروگاه قوی، یک دژ کوب است، اما به هدف نیز دست و چشم دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The immigration issue, the National Front's favourite political battering ram, is still there.
[ترجمه گوگل]مسئله مهاجرت، کتک کاری سیاسی مورد علاقه جبهه ملی، هنوز وجود دارد
[ترجمه ترگمان]موضوع مهاجرت، دژ سیاسی مورد علاقه جبهه ملی، هنوز وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Natural Weapons Knee: A real battering ram; its only drawback is that your groin is vulnerable as you move in.
[ترجمه گوگل]زانو سلاح های طبیعی: یک قوچ ضربتی واقعی تنها عیب آن این است که در حین حرکت کشاله ران شما آسیب پذیر است
[ترجمه ترگمان]مفصل زانو: یک دژ کوب واقعی؛ تنها عیب آن این است که ناحیه وسط دو ران شما در برابر حرکت شما آسیب پذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Nizan is always willing to oblige with the battering ram technique, if required.
[ترجمه گوگل]Nizan همیشه مایل است در صورت لزوم از تکنیک batting ram استفاده کند
[ترجمه ترگمان]Nizan همیشه مایل است در صورت نیاز، با استفاده از تکنیک ram خرد عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The storm hammered like a battering ram on the walls of the lighthouse.
[ترجمه گوگل]طوفان مانند قوچ کوبنده بر دیوارهای فانوس دریایی کوبید
[ترجمه ترگمان]توفان همچون دژکوب بر دیوار برج فانوس فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The door yielded to repeated blows with a battering ram.
[ترجمه گوگل]در تسلیم ضربات مکرر با یک قوچ شد
[ترجمه ترگمان]در باز شد و با ضربه محکمی به در کوبید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The storm hammered like battering ram on the walls of the lighthouse.
[ترجمه گوگل]طوفان مانند قوچ ضربتی بر دیوارهای فانوس دریایی کوبید
[ترجمه ترگمان]توفان همچون دژکوب روی دیوار برج فانوس فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He is literally a battering ram with those elbows.
[ترجمه گوگل]او با آن آرنج ها به معنای واقعی کلمه یک قوچ کتک خورده است
[ترجمه ترگمان] اون دقیقا یه دژکوب بود با اون آرنج هایش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In fact Pachycephalosaurus had a 10-inch thick skull, and probably used it as a battering ram in ritual contests.
[ترجمه گوگل]در واقع Pachycephalosaurus جمجمه ای به ضخامت 10 اینچ داشت و احتمالاً از آن به عنوان قوچ کتک زدن در مسابقات آیینی استفاده می کرد
[ترجمه ترگمان]در حقیقت Pachycephalosaurus یک جمجمه عظیم ۱۰ اینچی داشت و احتمالا از آن به عنوان یک قوچ در مسابقات مراسم استفاده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We staggered out and began to use it as a battering ram against the locked door.
[ترجمه گوگل]ما تلوتلو خوردیم بیرون و شروع کردیم به استفاده از آن به عنوان یک قوچ در برابر در قفل شده
[ترجمه ترگمان]تلو تلو خوران از اتاق بیرون رفتیم و از آن به عنوان یک دژکوب استفاده کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I heard the hiss of arrows and the crashing of some makeshift battering ram buckling the beams of the iron-studded gates.
[ترجمه گوگل]صدای خش خش تیرها و برخورد قوچ کتک کاری موقتی را شنیدم که تیرهای دروازه های آهنی را خم می کرد
[ترجمه ترگمان]صدای هیس تیره ای و شکستن بعضی از آن ها را شنیدم که به دروازه اهنی تکیه داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Two more of the massive beasts swung a gargantuan battering ram against the city's main gates.
[ترجمه گوگل]دو تا از جانوران عظیم الجثه یک قوچ کتک زن غول پیکر را به سمت دروازه های اصلی شهر تاب دادند
[ترجمه ترگمان]دو نفر دیگر از حیوانات عظیم الجثه مثل دژکوب در دروازه اصلی شهر تاب می خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Real would love to steal some of those customers away, and " the battering ram is Beckham. "
[ترجمه گوگل]رئال دوست دارد تعدادی از این مشتریان را بدزدد و "قوچ کتک خورده بکهام است "
[ترجمه ترگمان]واقعی دوست دارد برخی از آن مشتریان را بدزدند و \"دژ کوب بکهام\" بکهام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید