bats in the belfry

پیشنهاد کاربران

دیوانه
( Have ) bats - in - the - belfry ( idiom - slang, used as adj ) – meaning:
mad; eccentric; demented; to be silly and slightly crazy and behave in a confused way.
تاب داشتن ( از نظر مغزی ) ؛ قاطی داشتن ( از نظر فکری ) ؛ خیره سر؛ تعطیل ( از نظر عقلی ) ؛ مطلق العنان؛ ابله؛ گیج و پرت
...
[مشاهده متن کامل]

Example 👇
BERNIE: ( to Larry ) the disclosure scene, end of act two. Find the place for him and wait outside, kid.
COOK: Everyone in the theater is slightly bats - in - the - belfry
LARRY: Don’t want me to cue him in?
BERNIE: No, I’ll do it.
*bThe Country Girl - a play by Clifford Odets ( p. 8, printed, paperback )
برنی: ( خطاب به لری ) صحنه افشاگری، پایان پرده دوم. اون قسمت رو براش پیدا کن و بیرون منتظر بمون، بچه.
کوک: همه در تئاتر یا نمایش قاطی دارن ( مخشون تاب برداشته یا گیج و پرت هستند ) .
لری: نمی خوای اونو در رابطه با متن راهنمایی کنم ( راه بندازم ) ؟
برنی: نه، خودم اینکار روا می کنم.
* گفتگوی انتخابی: از نمایشنامه # دختر روستایی، # اثر کلیفورد اودیتس ( ص ۸، نسخه چاپی )

bats in the belfry
منابع• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/have-bats-in-the-belfry
ترجمه و توضیح اصطلاح "Bats in the Belfry" به فارسی:
### معنی تحت اللفظی ( کلمه به کلمه ) :
- Bats = خفاش ها
- In the = در
- Belfry = برج ناقوس کلیسا
به عبارت دیگر:
"خفاش هایی در برج ناقوس"
...
[مشاهده متن کامل]

### معنی استعاری اصطلاح:
این اصطلاح به کسی اشاره می کند که دیوانه، غیرعادی یا کم عقل است - مثل اینکه مغزش پر از خفاش های پرسر و صدا و آشفته باشد!
### ریشه تاریخی:
- برج ناقوس کلیسا ( belfry ) معمولاً جای آرامی است،
- اما اگر خفاش ها داخل آن زندگی کنند، پر از سر و صدا و آشفتگی می شود.
- در اوایل قرن ۲۰، مردم به شوخی گفتند کسی که افکار عجیب و غریب دارد، مثل این است که مغزش پر از خفاش است!
### مثال در جمله:
"او فکر می کند گربه ها با هم حرف می زنند—حتماً تو سرش خفاش داره!"
deepseek

دیوونگیه!
این چه خل بازی ایه؟!
چه غلطا! ( وقتی گوینده با یک حرف یا رفتار عجیب و غریب مواجه می شود )