🔸 معادل فارسی:
• صد در صد موفق بودن
• رکورد بی نقص داشتن
• همه چی رو درست از آب درآوردن
• از هر ده تا ده تا زدن ( طنزآمیز )
در زبان عامیانه و محاوره، این عبارت به معنای داشتن یک رکورد بی نقص یا در همه کارها موفق بودن است . این معنا فراتر از ورزش رفته و برای توصیف هر نوع موفقیت پیاپی به کار می رود.
... [مشاهده متن کامل]
مثال:
I'm really batting a thousand this week – I got an A on my exam and I won the poetry contest.
من این هفته واقعاً همه چی رو درست از آب درآوردم – هم توی امتحان نمره A گرفتم، هم توی مسابقه شعر برنده شدم
Joe is batting a thousand on homework; he’s gotten an A on every assignment.
جو توی تکالیفش صد در صد موفق بوده؛ توی همه تکالیف نمره A گرفته .
She finished the project early, got a raise, and found a new apartment. She's batting a thousand today.
پروژه را زود تموم کرد، ترفیع گرفت و یک آپارتمان جدید پیدا کرد. امروز واقعاً همه چی رو درست از آب درآورده.
The company has launched three successful products this year; they are really batting a thousand.
شرکت امسال سه محصول موفق روانه بازار کرده؛ واقعاً رکورد بی نقصی ثبت کرده است.
• صد در صد موفق بودن
• رکورد بی نقص داشتن
• همه چی رو درست از آب درآوردن
• از هر ده تا ده تا زدن ( طنزآمیز )
در زبان عامیانه و محاوره، این عبارت به معنای داشتن یک رکورد بی نقص یا در همه کارها موفق بودن است . این معنا فراتر از ورزش رفته و برای توصیف هر نوع موفقیت پیاپی به کار می رود.
... [مشاهده متن کامل]
مثال:
من این هفته واقعاً همه چی رو درست از آب درآوردم – هم توی امتحان نمره A گرفتم، هم توی مسابقه شعر برنده شدم
جو توی تکالیفش صد در صد موفق بوده؛ توی همه تکالیف نمره A گرفته .
پروژه را زود تموم کرد، ترفیع گرفت و یک آپارتمان جدید پیدا کرد. امروز واقعاً همه چی رو درست از آب درآورده.
شرکت امسال سه محصول موفق روانه بازار کرده؛ واقعاً رکورد بی نقصی ثبت کرده است.