معنی: ریحان، شاهسپرم از خانواده نعناعیانمعانی دیگر: (گیاه شناسی) ریحان (از جنس ocimum و خانواده ی نعناع: mint به ویژه o. basilicum که سبزی خوردن است)، شاهسپرم، اسم خاص مذکر
• : تعریف: a type of aromatic herb of the mint family, used in cooking.
جمله های نمونه
1. Add a few leaves of fresh basil to the salad.
[ترجمه ,,,] چند برگ ریحان تازه را به سالاد اضافه کنید
|
[ترجمه گوگل]چند برگ ریحان تازه را به سالاد اضافه کنید [ترجمه ترگمان]چند برگ نعناع تازه به سالاد اضافه کنید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Basil, oregano, thyme and rosemary are all herbs.
[ترجمه گوگل]ریحان، پونه کوهی، آویشن و رزماری همه گیاهان هستند [ترجمه ترگمان]باسیل، پونه کوهی، آویشن و رزماری همه گیاهان هستند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You might like to try a little more basil in the sauce next time.
[ترجمه گوگل]ممکن است دوست داشته باشید دفعه بعد کمی ریحان بیشتر در سس امتحان کنید [ترجمه ترگمان] شاید دوست داشته باشی دفعه بعد یکم \"ریحان\" رو امتحان کنی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It's the basil that gives the sauce its essential character.
[ترجمه گوگل]این ریحان است که به سس خاصیت اصلی آن می دهد [ترجمه ترگمان]این the است که به سس essential می دهد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Basil nodded an acknowledgement as he entered the room.
[ترجمه گوگل]ریحان در حالی که وارد اتاق شد به نشانه تایید تکان داد [ترجمه ترگمان]باسیل به محض ورود به اتاق تصدیق سرش را تصدیق کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There'snothing like fresh basil to put a zing into a tomato sauce.
[ترجمه گوگل]هیچ چیز مانند ریحان تازه برای قرار دادن زینگ در سس گوجه فرنگی وجود ندارد [ترجمه ترگمان]از ریحان تازه استفاده کنید تا یک گوجه فرنگی را به یک سس گوجه فرنگی تبدیل کنید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Basil was summonsed for wounding a police officer.
[ترجمه گوگل]ریحان به دلیل زخمی کردن یک افسر پلیس احضار شد [ترجمه ترگمان]باسیل به خاطر زخمی شدن یک افسر پلیس زخمی شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Later they walked in the garden together, while Basil worked at the portrait.
[ترجمه گوگل]بعداً آنها با هم در باغ قدم زدند، در حالی که ریحان روی پرتره کار می کرد [ترجمه ترگمان]بعد آن ها با هم در باغ قدم زدند، در حالی که باسیل در تابلو کار می کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Unlike so many brilliant teachers I thought that Basil was completely altruistic - this was born out of his great generosity.
[ترجمه گوگل]برخلاف بسیاری از معلمان باهوش، من فکر می کردم که ریحان کاملاً نوع دوست است - این از سخاوت زیاد او به وجود آمد [ترجمه ترگمان]بر خلاف بسیاری از معلمان درخشان، من فکر می کردم که باسیل به طور کامل نوع دوستانه ای است - این از سخاوت بزرگ او زاده شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Basil was quite uncompromising about high standards in Art and required a lot from his teachers, but was encouraging to beginners.
[ترجمه گوگل]ریحان در مورد استانداردهای بالا در هنر کاملاً سازش ناپذیر بود و از معلمان خود چیزهای زیادی می خواست، اما برای مبتدیان تشویق می کرد [ترجمه ترگمان]بسیل در مورد استانداردهای بالا در هنر کاملا سازش ناپذیر بود و نیاز به بسیاری از معلمان خود داشت، اما به مبتدیان کمک می کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The following quotation from Basil Mitchell can illustrate this.
[ترجمه گوگل]نقل قول زیر از باسیل میچل می تواند این را نشان دهد [ترجمه ترگمان]نقل قول زیر از \"باسیل میشل\" می تواند این موضوع را نشان دهد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Basil did not preach on such matters; he simply set high standards for teachers to emulate.
[ترجمه گوگل]ریحان در این گونه مسائل موعظه نمی کرد; او به سادگی استانداردهای بالایی را برای معلمان تعیین کرد تا از آنها الگوبرداری کنند [ترجمه ترگمان]باسیل در مورد این موضوعات موعظه نکرد؛ او به سادگی استانداردهای بالایی را برای معلمان تعیین کرد تا از آن ها تقلید کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Basil looked seriously through my work.
[ترجمه گوگل]ریحان به طور جدی به کار من نگاه کرد [ترجمه ترگمان]باسیل با جدیت به کار من نگاه کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
مترادف ها
ریحان (اسم)
basil
شاهسپرم از خانواده نعناعیان (اسم)
basil
انگلیسی به انگلیسی
• type of aromatic herb used in cooking basil is a strongly scented herb that is used to add flavour in cooking.
پیشنهاد کاربران
به تلفظش خیلی دقت کنین: /ˈb�zl̩/ یعنی /بِیزل/ خونده میشه
ریحان Basil نام علمی Ocimum basilicum
basil = ریحان
اسامی سبزیجات به انگلیسی: asparagus = مارچوبه bell pepper ( American ) / pepper ( British ) / sweet pepper ( both Am & Br ) = فلفل دلمه ای 🫑 chilli ( British ) / chili ( American ) = فلفل تند 🌶 ( که یا قرمز است یا سبز ولی تند است ) ... [مشاهده متن کامل]
cabbage = کلم broccoli = کلم بروکلی 🥦 cauliflower = گل کلم Brussels sprouts = کلم بروکسل، کلم فندقی celery = کرفس lettuce = کاهو 🥬 leek = تره فرنگی chives = تره basil = ریحان dill = شوید cress = شاهی، ترتیزک coriander = گشنیز mushroom = قارچ onion = پیاز 🧅 spring onion ( British ) / scallion ( American ) / green onion ( American ) = پیازچه garlic = سیر 🧄 shallot = نوعی پیاز کوچک pea = نخود فرنگی pumpkin = کدو تنبل 🎃 spinach = اسفناج thyme = آویشن fennel = رازیانه، بادیان parsley = جعفری mint = نعنا green bean ( British ) / French bean ( British ) / runner bean / string bean = لوبیا سبز turnip = شلغم oregano = پونه کوهی sage = مریم گلی radish = تربچه tarragon = ترخون beetroot ( British ) / beet ( American ) = چغندر zucchini ( American ) / courgette ( British ) = کدو سبز okra = بامیه ( نوعی گیاه ) eggplant ( American ) / aubergine ( British ) = بادنجان 🍆 sweet potato = سیب زمینی شیرین yam = سیب زمینی هندی corn on the cob = بلال کامل 🌽 parsnip = هویج وحشی broad bean ( British ) / fava bean ( American ) = باقلا