1. She would never descend to baseness.
[ترجمه گوگل]او هرگز به پستی فرود نمی آید
[ترجمه ترگمان]هرگز به پستی و پستی سقوط نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرگز به پستی و پستی سقوط نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Javert possessed this physiognomy minus the baseness.
[ترجمه گوگل]ژاور از این قیافه منهای پست برخوردار بود
[ترجمه ترگمان]ژاور این قیافه را از پستی گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژاور این قیافه را از پستی گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Shelley never pardoned baseness of this sort.
[ترجمه گوگل]شلی هرگز از این نوع پستی عفو نکرد
[ترجمه ترگمان]شلی هرگز پستی این قبیل چیزها را مورد عفو قرار نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شلی هرگز پستی این قبیل چیزها را مورد عفو قرار نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A condition of degradation or baseness.
5. It is not baseness but love.
[ترجمه گوگل]این پستی نیست بلکه عشق است
[ترجمه ترگمان]این پستی نیست، بلکه عشق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پستی نیست، بلکه عشق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Some kinds of baseness are nobly undergone and most poor matters point to rich ends.
[ترجمه گوگل]برخی از انواع پستی ها به طور نجیبانه ای متحمل شده اند و بیشتر مسائل فقیرانه به اهداف غنی اشاره می کنند
[ترجمه ترگمان]بعضی از انواع baseness، شرافتمندانه و most مسائل مربوط به اهداف ثروتمند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از انواع baseness، شرافتمندانه و most مسائل مربوط به اهداف ثروتمند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Fine feathers and scarlet cloaks would not be excuses for baseness and deception.
[ترجمه گوگل]پرهای ظریف و شنل های قرمز رنگ بهانه ای برای پستی و فریب نیستند
[ترجمه ترگمان]و شنل سرخ و شنل ارغوانی بهانه ای برای پست و فریبکاری نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و شنل سرخ و شنل ارغوانی بهانه ای برای پست و فریبکاری نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In this he was an instance of a complete baseness of spirit.
[ترجمه گوگل]در این، او نمونه ای از پستی کامل روح بود
[ترجمه ترگمان]در این مورد او یک نمونه تمام عیار از روح بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این مورد او یک نمونه تمام عیار از روح بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They are all a hotchpotch of greatness and littleness, of virtue and vice, of nobility and baseness.
[ترجمه گوگل]آنها همگی جولانگاه بزرگی و کوچکی، فضیلت و رذیلت، شرافت و پستی هستند
[ترجمه ترگمان]همه آن ها a بزرگی از عظمت و فضیلت و فساد و پستی و پستی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه آن ها a بزرگی از عظمت و فضیلت و فساد و پستی و پستی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They are all a hotchpotch of outstandingness and of virtue and vice, of nobility and baseness.
[ترجمه گوگل]آنها همگی مملو از برجستگی و فضیلت و رذیلت، شرافت و پستی هستند
[ترجمه ترگمان]همه این ها آش hotchpotch و فضیلت و فساد و پستی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه این ها آش hotchpotch و فضیلت و فساد و پستی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They are all a hotchpotch of greatness and littleness, of virtue and vice, of nobility and baseness.
[ترجمه گوگل]آنها همگی جولانگاه بزرگی و کوچکی، فضیلت و رذیلت، شرافت و پستی هستند
[ترجمه ترگمان]همه آن ها a بزرگی از عظمت و فضیلت و فساد و پستی و پستی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه آن ها a بزرگی از عظمت و فضیلت و فساد و پستی و پستی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And yet boldness is a child of ignorance and baseness, far inferior to other parts.
[ترجمه گوگل]و با این حال جسارت فرزند جهل و پستی است که به مراتب کمتر از سایر بخشهاست
[ترجمه ترگمان]و با این همه شجاعت، بچه جهل و پستی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و با این همه شجاعت، بچه جهل و پستی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There is not much to choose between men. They are all a hotchpotch of greatness and littleness, of virtue and vice, of nobility and baseness.
[ترجمه گوگل]انتخاب زیادی بین مردان وجود ندارد آنها همگی جولانگاه بزرگی و کوچکی، فضیلت و رذیلت، شرافت و پستی هستند
[ترجمه ترگمان]بین مردها چیز زیادی نیست همه آن ها a بزرگی از عظمت و فضیلت و فساد و پستی و پستی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بین مردها چیز زیادی نیست همه آن ها a بزرگی از عظمت و فضیلت و فساد و پستی و پستی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید