1. Michael Cajero used to walk down to the barrio after school at Tucson High and never felt afraid.
[ترجمه گوگل]مایکل کاجرو عادت داشت بعد از مدرسه به سمت باریو در توسان عالی راه برود و هرگز احساس ترس نکرد
[ترجمه ترگمان]مایکل Cajero به پیاده روی بعد از مدرسه در توسکان عادت داشت و هرگز احساس ترس نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Word of the Barrio barred owl spread among birders by means of an efficient and long established telephone grapevine.
[ترجمه گوگل]با استفاده از یک تاک انگور تلفنی کارآمد و طولانی مدت، خبر جغد ممنوعه باریو در بین پرندگان پخش شد
[ترجمه ترگمان]استفاده از جغد مسدود باریو آدنترو را در بین birders با استفاده از کلاغ کردن تلفن و بلند مدت طولانی ممنوع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Barrio Grill originally set up shop just over a year ago.
[ترجمه گوگل]باریو گریل در ابتدا فروشگاهی را بیش از یک سال پیش راه اندازی کرد
[ترجمه ترگمان]\"باریو آدنترو\" در ابتدا بیش از یک سال پیش مغازه را راه اندازی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Many former barrio homeowners ended up in the new apartments.
[ترجمه گوگل]بسیاری از صاحبان خانه های سابق باریو به آپارتمان های جدید ختم شدند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مالکان سابق barrio در آپارتمان های جدید به سر می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It was all one continuous barrio.
[ترجمه گوگل]این همه یک باریوی پیوسته بود
[ترجمه ترگمان]همه اش یک دختر continuous بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The depths of unlikely love in the dusty barrio are plumbed in Virginia Street, by Toni Press.
[ترجمه گوگل]اعماق عشق بعید در باریوی غبارآلود در خیابان ویرجینیا توسط تونی پرس بررسی شده است
[ترجمه ترگمان]تونی پرس گفت که عمق عشقی غیر محتمل در barrio گرد و غبار در خیابان ویرجینیا واقع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Archbishop Prospero Penados del Barrio has charged that some political parties have financed their activities with ransom money.
[ترجمه گوگل]اسقف اعظم پروسپرو پنادوس دل باریو متهم کرده است که برخی از احزاب سیاسی فعالیت های خود را با پول باج تأمین مالی کرده اند
[ترجمه ترگمان]اسقف اعظم Prospero دل باریو متهم شده است که برخی احزاب سیاسی فعالیت های خود را با پول باج تامین کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In her poor barrio, La Paca impressed some and irked others with her hocus-pocus and well-connected friends.
[ترجمه گوگل]لاپاکا در فضای فقیرانهاش، برخی را تحت تأثیر قرار داد و برخی را با دوستانی که بهخوبی ارتباط برقرار میکردند، عصبانی کرد
[ترجمه ترگمان]در barrio فقیر او، La Paca برخی را تحت تاثیر قرار داد و دیگران را با hocus و دوستان خوب خود ناراحت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As a Manila barrio streetfighter, he had drawn more blood than Dracula in a year of Halloween nights.
[ترجمه گوگل]به عنوان یک مبارز خیابانی در مانیل، او خون بیشتری از دراکولا در یک سال از شب های هالووین کشیده بود
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک barrio streetfighter، او بیش از دراکولا در شب های هالووین از دراکولا خون بیرون کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. While the president's Barrio Adentro program has brought healthcare to the poor in many areas, other areas are worse off than ever.
[ترجمه گوگل]در حالی که برنامه باریو آدنترو رئیس جمهور در بسیاری از مناطق مراقبت های بهداشتی را برای فقرا به ارمغان آورده است، سایر مناطق بدتر از همیشه هستند
[ترجمه ترگمان]در حالی که برنامه باریو آدنترو، مراقبت های بهداشتی را به فقرا در بسیاری از مناطق آورده است، مناطق دیگر بدتر از همیشه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. From the boardroom to the barrio, players are admired for their skill and grace.
[ترجمه گوگل]از اتاق هیئت مدیره تا باریو، بازیکنان به دلیل مهارت و ظرافتشان تحسین می شوند
[ترجمه ترگمان]از اتاق هییت مدیره گرفته تا the، بازیکنان به خاطر مهارت و فیض شان تحسین می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Barrio: an urban district or quarter in a Spanish - speaking country.
[ترجمه گوگل]Barrio: یک منطقه یا محله شهری در یک کشور اسپانیایی زبان
[ترجمه ترگمان]باریو: یک منطقه شهری یا یک چهارم در یک کشور اسپانیایی زبان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The barrio is plagued by drug dealers.
[ترجمه گوگل]باریو توسط فروشندگان مواد مخدر گرفتار شده است
[ترجمه ترگمان]The از فروشندگان مواد مخدر رنج می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Barrio said his team planned to apply to the U. S. Food and Drug Administration for a license to use the method to check at-risk people for Alzheimer's.
[ترجمه گوگل]باریو گفت که تیم او قصد دارد از سازمان غذا و داروی ایالات متحده برای مجوز استفاده از این روش برای بررسی افراد در معرض خطر برای آلزایمر درخواست دهد
[ترجمه ترگمان]باریو گفتند که تیم او قصد دارد تا به ایالات زیر مراجعه کند اس اداره غذا و دارو برای مجوز استفاده از این روش برای کنترل افراد در معرض خطر آلزایمر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. On June 4 two hundred sailors in rented taxicabs entered the barrio and beat four young men wearing zoot suits.
[ترجمه گوگل]در 4 ژوئن، دویست ملوان با تاکسیهای اجارهای وارد باریو شدند و چهار مرد جوان را که کت و شلوار زوت پوشیده بودند، کتک زدند
[ترجمه ترگمان]در ۴ ژوئن، دویست ملوان با تاکسی کرایه ای وارد the شدند و چهار مرد جوان را کتک زدند که کت و شلوار zoot پوشیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید