1. The jacket was torn to shreds by the barbed wire.
[ترجمه گوگل]ژاکت با سیم خاردار پاره شد
[ترجمه ترگمان]The با سیم های خاردار پاره پاره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. At dawn we broke through the barbed wire entanglements under the city wall.
[ترجمه گوگل]در سپیده دم سیم خاردارهای زیر دیوار شهر را شکستیم
[ترجمه ترگمان]سپیده دم، سیم های خاردار را زیر دیوار شهر به هم زدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His land is fenced with barbed wire.
[ترجمه گوگل]زمین او با سیم خاردار حصار شده است
[ترجمه ترگمان]زمین او با سیم های خاردار محصور شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His land was fenced with barbed wire.
[ترجمه گوگل]زمین او با سیم خاردار حصار شده بود
[ترجمه ترگمان]زمین او با سیم های خاردار محصور شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His coat was torn to ribbons by the barbed wire fence.
[ترجمه گوگل]کتش توسط حصار سیم خاردار به روبان پاره شد
[ترجمه ترگمان]نیم تنه او از سیم های خاردار جدا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Plots of land have been demarcated by barbed wire.
[ترجمه گوگل]قطعات زمین با سیم خاردار مشخص شده است
[ترجمه ترگمان]مناطق زمین به وسیله سیم های خاردار تعیین شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The barbed wire had lacerated her arm.
[ترجمه گوگل]سیم خاردار دستش را زخمی کرده بود
[ترجمه ترگمان]سیم خاردار بازویش را پاره کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The barbed wire had left only the tiniest nick just below my right eye.
[ترجمه گوگل]سیم خاردار فقط ریزترین شیار را زیر چشم راستم گذاشته بود
[ترجمه ترگمان]سیم های خاردار فقط در زیر چشم راستم دیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The barbed wire fence round the perimeter discouraged intruders.
[ترجمه گوگل]حصار سیم خاردار در اطراف محیط، مزاحمان را دلسرد کرد
[ترجمه ترگمان]حصار خاردار دور محوطه کمین کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The grounds are fenced in by barbed wire.
[ترجمه گوگل]محوطه با سیم خاردار حصار شده است
[ترجمه ترگمان]محوطه محوطه محصور شده با سیم خاردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The prisoners cut their way through the barbed wire.
[ترجمه گوگل]زندانیان راه خود را از سیم خاردار بریدند
[ترجمه ترگمان]زندانی ها راه خود را از میان سیم های خاردار جدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His property is fenced with barbed wire.
[ترجمه گوگل]ملک او با سیم خاردار حصار شده است
[ترجمه ترگمان]ملک او با سیم خاردار محصور شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Her hair got all tangled up in the barbed wire fence.
[ترجمه گوگل]موهایش همه در حصار سیم خاردار گره خورده بود
[ترجمه ترگمان]موهایش در سیم های خاردار گره خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The factory was surrounded by barbed wire.
[ترجمه گوگل]دور تا دور کارخانه را سیم خاردار احاطه کرده بود
[ترجمه ترگمان]این کارخانه با سیم خاردار احاطه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید