1. These streets were the core of the Barbary Coast red-light district.
[ترجمه گوگل]این خیابان ها هسته مرکزی منطقه چراغ قرمز ساحل بربری بودند
[ترجمه ترگمان]این خیابان ها هسته منطقه red ساحلی بربر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این خیابان ها هسته منطقه red ساحلی بربر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The trouble is that Barbary apes are not domestic animals.
[ترجمه گوگل]مشکل اینجاست که میمون های بربری حیوانات اهلی نیستند
[ترجمه ترگمان]مشکل این است که میمون های Barbary حیوانات خانگی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشکل این است که میمون های Barbary حیوانات خانگی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. From there, Barbary hopes to move to London, where their Second Life romance can continue.
[ترجمه گوگل]از آنجا، باربری امیدوار است به لندن نقل مکان کند، جایی که عشق دوم زندگی آنها می تواند ادامه یابد
[ترجمه ترگمان]از آنجا، بربر امید دارد به لندن برود، جایی که زندگی دوم زندگی آن ها می تواند ادامه یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا، بربر امید دارد به لندن برود، جایی که زندگی دوم زندگی آن ها می تواند ادامه یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Barbary Wolfberry Fruit : Relieve fatigue, regulate immune function, lower blood sugar, and improve eyesight.
[ترجمه گوگل]میوه ولفبری باربری: رفع خستگی، تنظیم عملکرد سیستم ایمنی، کاهش قند خون و بهبود بینایی
[ترجمه ترگمان]میوه Wolfberry بربر: تسکین خستگی، تنظیم عملکرد سیستم ایمنی، کاهش قند خون و بهبود دید بینایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میوه Wolfberry بربر: تسکین خستگی، تنظیم عملکرد سیستم ایمنی، کاهش قند خون و بهبود دید بینایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She moved out of 28 Barbary Lane to take up residence in a house in Pacific Heights.
[ترجمه گوگل]او از 28 باربری لین نقل مکان کرد تا در خانه ای در ارتفاعات اقیانوس آرام اقامت کند
[ترجمه ترگمان]او از ۲۸ سرزمین بربر حرکت کرد تا در خانه ای در ارتفاعات اقیانوس آرام سکونت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از ۲۸ سرزمین بربر حرکت کرد تا در خانه ای در ارتفاعات اقیانوس آرام سکونت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. When she arrived, the Barbary Coast was so bad that even vampires were afraid to come out, and she stayed underground for a long time.
[ترجمه گوگل]وقتی او رسید، ساحل بربری آنقدر بد بود که حتی خونآشامها هم از بیرون آمدن میترسیدند و او برای مدت طولانی در زیر زمین ماند
[ترجمه ترگمان]وقتی او وارد شد، ساحل بربر به قدری بد بود که حتی خون آشام ها هم از بیرون آمدن می ترسیدند و او مدت زیادی در زیر زمین ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی او وارد شد، ساحل بربر به قدری بد بود که حتی خون آشام ها هم از بیرون آمدن می ترسیدند و او مدت زیادی در زیر زمین ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I'm afraid poor Barbary will disgrace herself.
[ترجمه گوگل]میترسم بربری بیچاره خودش رو رسوا کنه
[ترجمه ترگمان]متاسفانه سرزمین بربر poor خود را بدنام خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متاسفانه سرزمین بربر poor خود را بدنام خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Barbary duck is a cross between a wild duck and an ordinary duck.
[ترجمه گوگل]اردک بربری تلاقی بین یک اردک وحشی و یک اردک معمولی است
[ترجمه ترگمان]اردک وحشی یک صلیب است بین یک اردک وحشی و یک اردک معمولی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اردک وحشی یک صلیب است بین یک اردک وحشی و یک اردک معمولی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Ligustrum lucidum Ait, Chinese Angelica, barbary wolfberry fruit, Radix Astragali were identified by TLC.
[ترجمه گوگل]Ligustrum lucidum Ait، گلپر چینی، میوه گرگ بربری، Radix Astragali توسط TLC شناسایی شدند
[ترجمه ترگمان]گنودرما لوسیدوم، انجلیکا چینی، barbary wolfberry میوه، Radix Astragali توسط TLC مشخص شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گنودرما لوسیدوم، انجلیکا چینی، barbary wolfberry میوه، Radix Astragali توسط TLC مشخص شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Barbary duck a cross between a wild duck and an ordinary duck.
[ترجمه گوگل]اردک بربری تلاقی بین یک اردک وحشی و یک اردک معمولی
[ترجمه ترگمان]در سرزمین بربر یک صلیب است بین یک اردک وحشی و یک اردک معمولی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سرزمین بربر یک صلیب است بین یک اردک وحشی و یک اردک معمولی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Barbary whistled a Ronssllon fisherman's song.
[ترجمه گوگل]باربری آواز ماهیگیر رونسلون را سوت زد
[ترجمه ترگمان]سرزمین بربر آهنگ یک ماهیگیر Ronssllon را سوت می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرزمین بربر آهنگ یک ماهیگیر Ronssllon را سوت می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. His second novel, Barbary Shore, was a critical and financial failure.
[ترجمه گوگل]دومین رمان او، ساحل بربری، یک شکست انتقادی و مالی بود
[ترجمه ترگمان]رمان دوم او ساحل بربر، یک شکست مالی و مالی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رمان دوم او ساحل بربر، یک شکست مالی و مالی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Barbary whistled a Ronss 11 on fisherman's son.
[ترجمه گوگل]بربری یک رونس 11 را روی پسر ماهیگیر سوت زد
[ترجمه ترگمان]سرزمین بربر یک ساعت ۱۱ روی پسر ماهیگیر سوت کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرزمین بربر یک ساعت ۱۱ روی پسر ماهیگیر سوت کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A barbary duck is a cross between a wild duck and an ordinary duck.
[ترجمه گوگل]اردک بربری تلاقی بین یک اردک وحشی و یک اردک معمولی است
[ترجمه ترگمان]یک اردک وحشی یک صلیب است بین یک اردک وحشی و یک اردک معمولی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک اردک وحشی یک صلیب است بین یک اردک وحشی و یک اردک معمولی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید