1. One of these was the forceful Bantam, pre-eminent among the fecund Marshend females.
[ترجمه گوگل]یکی از اینها بانتام نیرومند بود که در میان ماده های بارور مارشند برجسته بود
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها Bantam forceful بود که در میان the زنان Marshend از ریشه درآمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Poor bantam building block, what had you ever done since the beginning of time and space to deserve such shabby treatment?
[ترجمه گوگل]بلوک ساختمانی بیچاره، از ابتدای زمان و مکان تا به حال چه کار کرده بودی که مستحق چنین رفتاری نامرتب باشی؟
[ترجمه ترگمان]از آغاز زمان و فضا برای این درمان کثیف چه کار کرده ای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The bantams were waiting for her to let them out of their safe house.
[ترجمه گوگل]بانتام ها منتظر بودند تا او آنها را از خانه امن خود بیرون کند
[ترجمه ترگمان]bantams منتظر او بودند تا آن ها را از خانه امن آن ها بیرون بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It must have looked like an angry bantam trying to see off a heron.
[ترجمه گوگل]حتماً شبیه یک هوسباز عصبانی به نظر می رسید که می خواهد یک حواصیل را ببیند
[ترجمه ترگمان]حتما مثل an عصبانی به نظر می رسید که می خواست ماهیخوار را ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Kafka Franz. The metamorphosis. New York: Bantam Books 198
[ترجمه گوگل]کافکا فرانتس دگردیسی نیویورک: Bantam Books 198
[ترجمه ترگمان]فرانز Franz دگردیسی نیویورک: Bantam کتاب ۱۹۸
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But attributing a hominid's bantam size to the so - called island rule was a first.
[ترجمه گوگل]اما نسبت دادن سایز بانتم یک انسان نما به به اصطلاح قاعده جزیره برای اولین بار بود
[ترجمه ترگمان]اما نسبت دادن این نوع انسان به قانون جزیره به اصطلاح جزیره اول بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Bantam River ( a sweet little thing ) passed right by us.
[ترجمه گوگل]رودخانه بانتام (یک چیز کوچک شیرین) درست از کنار ما گذشت
[ترجمه ترگمان]رودخانه Bantam (یک چیز کوچک شیرین)از جانب ما گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The sweet little Bantam River rose.
[ترجمه گوگل]رودخانه کوچولوی بانتام طلوع کرد
[ترجمه ترگمان]رودخانه شیرین کوچولوی شیرین از جا برخاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Bantam Lyons'yellow blacknailed fingers unrolled the baton.
[ترجمه گوگل]انگشتان سیاه شده زرد بانتم لیون باتوم را باز کردند
[ترجمه ترگمان]لیون لیون با انگشت های زرد و زرد رنگ عصا را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Bantam Lyons raised his eyes suddenly and leered weakly.
[ترجمه گوگل]بانتام لیون ناگهان چشمانش را بالا برد و ضعیف گوشزد کرد
[ترجمه ترگمان]لیون لیون ناگهان چشمانش را بلند کرد و موذیانه نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Wait, Bantam Lyons muttered, half a mo.
[ترجمه گوگل]صبر کن، بانتم لیون زمزمه کرد، نیم ماه
[ترجمه ترگمان]لیون لیون زیر لب گفت: صبر کن، نصف دیگر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There was still plenty of fight left in the Bantams with Wetherall firing a late chance over the top.
[ترجمه گوگل]هنوز مبارزات زیادی در Bantams باقی مانده بود و Wetherall یک شانس دیرهنگام را از بالای صفحه بیرون زد
[ترجمه ترگمان]هنوز تعداد زیادی جنگ مانده بود که وترال بر بالای آن شلیک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But there were rabbits by the dozens, and flocks of chestnut-colored bantams.
[ترجمه گوگل]اما ده ها خرگوش و گله های شاه بلوطی رنگ بودند
[ترجمه ترگمان]اما در میان ده ها و ده ها و یک گله خرگوش سرخ رنگی خرگوش دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Here dear Anderson had built a retreat for her bantams - there was no man kinder or more trustworthy.
[ترجمه گوگل]در اینجا اندرسون عزیز یک خلوتگاه برای بچههایش ساخته بود - هیچ مردی مهربانتر یا قابل اعتمادتر وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]در اینجا اندرسون عزیز یک عقب نشینی برای bantams ساخته بود - هیچ مردی مهربان تر یا more نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید