1. The responsibility was a ball and chain around my ankle.
[ترجمه گوگل]مسئولیت یک توپ و زنجیر دور مچ پایم بود
[ترجمه ترگمان]این مسئولیت یک توپ و زنجیر به دور قوزک پایم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. New technologies can turn from status symbol to ball and chain overnight.
[ترجمه گوگل]فناوری های جدید می توانند یک شبه از نماد وضعیت به توپ و زنجیره تبدیل شوند
[ترجمه ترگمان]فن آوری های جدید می توانند تبدیل به نماد وضعیت به توپ و زنجیر شده در طول شب شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This belief was like a ball and chain for the allied war effort.
[ترجمه گوگل]این باور مانند توپ و زنجیری برای تلاش جنگی متفقین بود
[ترجمه ترگمان]این اعتقاد مانند یک توپ و زنجیر برای تلاش های جنگ متحد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. If her grandfather removed the ball and chain, he wrote, would she visit?
[ترجمه گوگل]اگر پدربزرگش توپ و زنجیر را بردارد، مینویسد، آیا او ملاقات میکند؟
[ترجمه ترگمان]اگر پدربزرگش توپ و زنجیر را برداشت، به دیدنش خواهد آمد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And walked back to the hotel minus her ball and chain.
[ترجمه گوگل]و بدون توپ و زنجیر به هتل برگشت
[ترجمه ترگمان]و با زنجیر و زنجیر به هتل برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. At which point she unlocked her ball and chain.
[ترجمه گوگل]در این مرحله او قفل توپ و زنجیر خود را باز کرد
[ترجمه ترگمان]و در این موقع رقص و زنجیر خود را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Waiting for the ball and chain Come crashing through the wall.
[ترجمه گوگل]در انتظار توپ و زنجیر بیا از دیوار کوبیده شود
[ترجمه ترگمان]منتظر توپ و زنجیر بود که به دیوار برخورد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Of A Shun ' nebular ball and chain ' it is very good masturbation tool, glacial ' diamond stars ' make a person faultlessly asphyxial, blood was frozen by him.
[ترجمه گوگل]از "توپ و زنجیر سحابی گریز" ابزار خودارضایی بسیار خوبی است، "ستاره های الماس" یخبندان، یک فرد را بی عیب خفه می کند، خون توسط او منجمد شد
[ترجمه ترگمان]از یک توپ Shun \"Shun\" و زنجیره آن، ابزار masturbation بسیار خوبی است، ستاره های الماس یخ یکی از افراد faultlessly asphyxial را تشکیل می دهند که خون از او منجمد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The prisoner is fettered with a ball and chain attached to one ankle.
[ترجمه گوگل]زندانی با یک توپ و زنجیر به یک مچ پا بسته شده است
[ترجمه ترگمان]اسیر با یک توپ و زنجیر بسته شده به قوزک پا بسته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Resentment is a ball and chain; forgiveness sets you free again. Forgiveness offers you insurance against premature aging, a blocked heart, an unhealed past and an unhappy future.
[ترجمه گوگل]کینه یک توپ و زنجیر است; بخشش دوباره شما را آزاد می کند بخشش به شما بیمه ای در برابر پیری زودرس، قلب مسدود شده، گذشته ای درمان نشده و آینده ای ناخوشایند ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]رنجش و رنجش یک توپ و زنجیر است؛ عفو دوباره شما را آزاد می کند Forgiveness به شما بیمه در برابر پیری زودرس، یک قلب مسدود کننده، یک گذشته التیام نیافته و یک آینده ناراضی می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I left my ball and chain at home tonight.
[ترجمه گوگل]توپ و زنجیرم را امشب در خانه گذاشتم
[ترجمه ترگمان]من مجلس رقص و زنجیر امشب را در خانه جا گذاشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. What's the old ball and chain for the little shrimp?
[ترجمه گوگل]توپ و زنجیر قدیمی برای میگوی کوچک چیست؟
[ترجمه ترگمان]توپ و زنجیر قدیمی برای میگو و میگو چه طور است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This brass book is attached to a ball and chain. Nnow there's a symbolism: knowledge imprisoned.
[ترجمه گوگل]این کتاب برنجی به یک توپ و زنجیر متصل شده است حالا یک نمادگرایی وجود دارد: دانش محبوس شده است
[ترجمه ترگمان]این کتاب برنجی به توپ و زنجیر وصل است در اینجا نماد symbolism وجود دارد: دانش در زندان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The steady accumulation of debts proved a ball and chain to the progress of the company.
[ترجمه گوگل]انباشت مستمر بدهی ها توپ و زنجیره ای برای پیشرفت شرکت بود
[ترجمه ترگمان]انباشته شدن مداوم بدهی ها توپ و زنجیر به پیشرفت شرکت را ثابت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Sam would leave the ball and chain at home while he went out with the boys.
[ترجمه گوگل]سام وقتی با پسرها بیرون می رفت، توپ و زنجیر را در خانه رها می کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی که با پسرها بیرون می رفت، سم بال و زنجیر را در خانه می گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید