1. Sineide and Luo Ben be a baldhead?
[ترجمه گوگل]Sineide و Luo Ben یک سر طاس هستند؟
[ترجمه ترگمان]از کجا معلوم که بن کس مرد طاس است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Besides, who likes to look at the old baldhead ?
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، چه کسی دوست دارد به سر طاس پیر نگاه کند؟
[ترجمه ترگمان]از این گذشته، چه کسی دوست دارد به مرد طاس نگاه کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. People often play jokes on him about his baldhead.
[ترجمه گوگل]مردم اغلب با او در مورد سر طاسش شوخی می کنند
[ترجمه ترگمان]مردم اغلب درباره baldhead با او شوخی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I am entitled to despise Chiang the baldhead as many of my innocent family members were killed by these Japanese evils during this inhumane war.
[ترجمه گوگل]من حق دارم که چیانگ سر کچل را تحقیر کنم زیرا بسیاری از اعضای بی گناه خانواده ام توسط این شیطان های ژاپنی در طول این جنگ غیرانسانی کشته شدند
[ترجمه ترگمان]من حق دارم از چیانگ the متنفر باشم چون بسیاری از اعضای خانواده بیگناه من در طی این جنگ غیر انسانی توسط این evils ژاپنی کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. 'Go on up, you baldhead!' they said.
6. Zinedine Zidane’s baldhead striking Italian defender Marco Materazzi in the chest in the 200World Cup Final is one of the most iconic images in football history.
[ترجمه گوگل]مارکو ماتراتزی، مدافع ایتالیایی زین الدین زیدان در فینال جام جهانی 200 در سینه، یکی از نمادین ترین تصاویر تاریخ فوتبال است
[ترجمه ترگمان]فینال جام جهانی ۲۰۰ جام جهانی، زین الدین زیدان، یکی از مدافعان برجسته ایتالیایی، به نام مارکو Materazzi، در جام جهانی ۲۰۰ جام جهانی، یکی از the تصاویر در تاریخ فوتبال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Jah will never give the power to a baldhead!
[ترجمه گوگل]جاه هرگز قدرت را به یک کچل نمی دهد!
[ترجمه ترگمان]دی گه هیچ وقت این قدرت رو به آدم طاس نمی ده!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It also has a special relaxative effect on whelk, scar, and baldhead.
[ترجمه گوگل]همچنین اثر آرام بخش خاصی بر روی لکه، اسکار و سر طاس دارد
[ترجمه ترگمان]این اثر همچنین دارای یک اثر relaxative ویژه بر روی whelk، جای زخم، و baldhead است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It does not matter, you did not find any child is now baldhead, right?!
[ترجمه گوگل]مهم نیست، شما هیچ بچه ای را در حال حاضر کچل پیدا نکردید، درست است؟!
[ترجمه ترگمان]مهم نیست، تو هیچ بچه ای را پیدا نکردی، درسته؟ !! !! !!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید