bailing

جمله های نمونه

1. Partners are bailing out of our company.
[ترجمه گوگل]شرکا در حال نجات از شرکت ما هستند
[ترجمه ترگمان] همکارم داره از شرکت ما بیرون می ره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The boat's sinking! Start bailing quickly!
[ترجمه گوگل]قایق در حال غرق شدن است! وثیقه را سریع شروع کنید!
[ترجمه ترگمان]قایق غرق می شود! ! سریع بریز بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. They started bailing the boat out.
[ترجمه گوگل]آنها شروع به نجات قایق کردند
[ترجمه ترگمان] اونا شروع کردن به بیرون انداختن قایق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Ways to end a discount include bailing out, by merging with an open-end fund, or liquidating.
[ترجمه گوگل]راه‌های پایان دادن به تخفیف شامل وثیقه، ادغام با یک صندوق باز یا انحلال است
[ترجمه ترگمان]راه هایی برای پایان دادن به تخفیف شامل کمک مالی به بیرون، با ادغام با یک صندوق باز یا از بین رفتن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The magistrates, bailing Raper until March 30 for probation officer's reports, warned him to stay away from the Archdeacon.
[ترجمه گوگل]قضات، که راپر را تا 30 مارس به خاطر گزارشات افسر مشروط وثیقه گذاشتند، به او هشدار دادند که از Archdeacon دور بماند
[ترجمه ترگمان]قضات حاضر که از ۳۰ مارس تا ۳۰ مارس به جرم آزادی مشروط کار می کردند به او هشدار دادند که از سرش ماس دور بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. They are bailing out the cutter.
[ترجمه گوگل]آنها در حال نجات کاتر هستند
[ترجمه ترگمان]اونا دارن the رو بیرون می زنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Both fountains were going furiously and both pumps bailing with might and main.
[ترجمه گوگل]هر دو فواره با عصبانیت در حال حرکت بودند و هر دو پمپ با قدرت و اصلی در حال حرکت بودند
[ترجمه ترگمان]هر دو چشمه به سرعت پیش می رفتند و هر دو تلمبه می زدند و هر دو تلمبه می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. And so the government stepped in - bailing them out and taking over their operations.
[ترجمه گوگل]و بنابراین دولت وارد عمل شد - آنها را نجات داد و عملیات آنها را به دست گرفت
[ترجمه ترگمان]و بدین ترتیب دولت آن ها را بیرون کرد و عملیات آن ها را انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The government cannot go on bailing out lame ducks much longer.
[ترجمه گوگل]دولت نمی تواند مدت طولانی تری به نجات اردک های لنگ ادامه دهد
[ترجمه ترگمان]دولت نمی تواند بیشتر از این اردک ها را بیرون بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The mechanical sand - bailing technology makes sand - washing operation more efficient.
[ترجمه گوگل]فن آوری شن و ماسه مکانیکی باعث کارآمدتر شدن عملیات شستشوی شن و ماسه می شود
[ترجمه ترگمان]تکنولوژی مکانیکی، عملیات شستشوی شن را کارآمدتر می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Learn about bailing a candy cane glass ornament when making hand-blown glass ornaments for Christmas in this free holiday video.
[ترجمه گوگل]در این ویدیوی تعطیلات رایگان، در مورد نگهداری زیورآلات شیشه ای عصایی در هنگام ساخت زیورآلات شیشه ای دست ساز برای کریسمس بیاموزید
[ترجمه ترگمان]زمانی که برای کریسمس در این ویدیو تعطیلات مجانی، زیورآلات شیشه ای در دست ساخت برای کریسمس یاد بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Sanjiaocheng Ming monuments, red trench Bailing Temple, and Temple Ruins.
[ترجمه گوگل]بناهای تاریخی سانجیائوچنگ مینگ، معبد بایلینگ سنگر قرمز، و ویرانه‌های معبد
[ترجمه ترگمان]بنای تاریخی Sanjiaocheng مینگ، trench سرخ، معبد و معبد Ruins
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. From Arab Spring protests to China bailing out Europe's markets to a U. S. presidential candidate suggesting it's treasonous for the Federal Reserve to do its job, the world really is upside down.
[ترجمه گوگل]از اعتراضات بهار عربی گرفته تا چین که بازارهای اروپا را نجات می دهد تا یک نامزد ریاست جمهوری ایالات متحده که نشان می دهد فدرال رزرو انجام وظیفه اش را خیانت می کند، جهان واقعاً وارونه است
[ترجمه ترگمان]از اعتراضات بهاره عرب به چین، بازارهای اروپا را به زیر یو یو سوق می دهد اس کاندیدای ریاست جمهوری که پیشنهاد می کند برای بانک مرکزی انتخابات کار خود را انجام دهد، جهان واقعا وارونه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Both men were kept busy bailing out the rowboat after it began to leak.
[ترجمه گوگل]پس از اینکه قایق پارویی شروع به نشت کرد، هر دو مرد مشغول نجات قایق بودند
[ترجمه ترگمان]هر دو مرد، پس از آن که شروع به سوراخ کردن قایق کردند، هر دو مشغول بیرون ریختن قایق بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. And so the government stabtu in - bailing them and taking over their operations.
[ترجمه گوگل]و به این ترتیب دولت به آنها ضمانت داد و عملیات آنها را به دست گرفت
[ترجمه ترگمان]و بدین ترتیب دولت آن ها را نجات داد و عملیات های خود را انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[نفت] لای کشی
[آب و خاک] بسته بندی کردن

انگلیسی به انگلیسی

• process of scooping water from a boat

پیشنهاد کاربران

گِروگذاری ، وثیقه گذاری ، ضمانت گذاری
بیرون رفتن. خارج شدن از جایی
لایروبی

بپرس