1. The summons was served by a bailiff.
[ترجمه گوگل]احضاریه توسط ضابط ابلاغ شد
[ترجمه ترگمان]این دستور از یک مباشر بدست آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. If the bailiff thinks that things could turn nasty he will enlist the help of the police.
[ترجمه گوگل]اگر ضابط فکر می کند که اوضاع ممکن است بد شود، از پلیس کمک خواهد گرفت
[ترجمه ترگمان]اگر مباشر فکر کند که اوضاع می تواند زشت به نظر برسد، از کمک پلیس استفاده خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Spittals, like some demented bailiff, would soon be foreclosing on her debt.
[ترجمه گوگل]اسپیتال ها، مانند برخی ضابطان دیوانه، به زودی بدهی او را سلب می کنند
[ترجمه ترگمان]Spittals، مانند برخی از مباشر دیوانه به زودی مدیون او خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He stood up and, as the bailiff chanted that the court was adjourned, disappeared into his chambers.
[ترجمه گوگل]او ایستاد و در حالی که ضابط دادگستری شعار می داد که دادگاه به تعویق افتاده است، در اتاقش ناپدید شد
[ترجمه ترگمان]او برخاست و به عنوان ناظر که دادگاه اعلام کرد که دادگاه خاتمه یافت، در اتاق خود ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Instantly alert, we trotted out after our bailiff and sensed the envy of those left to wait.
[ترجمه گوگل]فوراً هوشیار بودیم، به دنبال ضابط خود بیرون رفتیم و حسادت کسانی را که منتظر مانده بودند احساس کردیم
[ترجمه ترگمان]فورا هوشیار شدیم، بعد از مباشر ما به راه افتادیم و حس حسادت کسانی را که برای صبر کردن باقی مانده بودند حس کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Not only was John Barnesley's remuneration as bailiff of Hartlebury omitted, he was credited with no landed income at all.
[ترجمه گوگل]نه تنها دستمزد جان بارنزلی به عنوان ضابط دادگستری هارتلبری حذف شد، بلکه به هیچ وجه درآمد زمینی نیز برای او قائل نشد
[ترجمه ترگمان]نه تنها پاداش جان Barnesley به عنوان مباشر of حذف شد، نه درآمد خشکی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I am neither a bailiff nor a tax-collector.
[ترجمه گوگل]من نه ضابط هستم و نه مأمور مالیات
[ترجمه ترگمان]من نه مامور مالیات هستم نه یه کلکسیونر مالیاتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The bailiff directed all to draw near and give their attendance, promising that they would be heard.
[ترجمه گوگل]ضابط دادگستری به همه دستور داد که نزدیک شوند و حضور پیدا کنند و قول داد که صدایشان شنیده شود
[ترجمه ترگمان]مباشر به همه دستور داد تا نزدیک شوند و به آن ها کمک کنند و قول دادند که به آن ها گوش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Once the bailiff had locked the door, the jury foreman called for all the evidence.
[ترجمه گوگل]هنگامی که ضابط در را قفل کرد، سرکارگر هیئت منصفه تمام شواهد را خواست
[ترجمه ترگمان]وقتی مباشر در را قفل کرده بود، رئیس دادگاه به دنبال همه مدارک احضار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The arrival of a bailiff can easily lead to confrontation, and most people don't know their rights.
[ترجمه گوگل]آمدن ضابط به راحتی می تواند به تقابل منجر شود و اکثر مردم حق خود را نمی دانند
[ترجمه ترگمان]رسیدن یک مباشر به راحتی می تواند منجر به رویارویی شود و بسیاری از مردم حقوق خود را نمی دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For the rest, the bailiff pretended to consult him, then did as he thought best.
[ترجمه گوگل]برای بقیه، ضابط وانمود کرد که با او مشورت می کند، سپس هر کاری که فکر می کرد انجام داد
[ترجمه ترگمان]برای استراحت، مباشر وانمود می کرد که با او مشورت می کند، و همان کاری را کرد که فکر می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Now I have a bailiff, a townsman ; he seems a practical fellow.
[ترجمه گوگل]حالا من یک وکیل دادگستری دارم، یک شهروند او یک فرد عملی به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]حالا من یک مباشر و یک نفر از اهالی شهر را دارم او آدم اهل عمل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If a bailiff - hand with the portability of the old things, that life is a major blessing.
[ترجمه گوگل]اگر یک وکیل دادگستری - دست با قابلیت حمل از چیزهای قدیمی، که زندگی یک نعمت بزرگ است
[ترجمه ترگمان]اگر یک دست مباشر با قابلیت حمل چیزهای قدیمی دست یابد، زندگی یک موهبت بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. As the bailiff leads Michael away, Michael sees his nephew, LJ, sitting in the courtroom.
[ترجمه گوگل]همانطور که قاضی دادگاه مایکل را دور می کند، مایکل برادرزاده خود، LJ را می بیند که در دادگاه نشسته است
[ترجمه ترگمان]همچنان که مباشر مایکل را می راند، مایکل برادرزاده اش، لشکر جنگوی را می بیند که در سالن دادگاه نشسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The bailiff had a weakness for Michael, whom he had known from his bottle up.
[ترجمه گوگل]وکیل دادگستری نسبت به مایکل، که او را از بطری خود می شناخت، ضعف داشت
[ترجمه ترگمان]مباشر برای میخائیل که از بطری خود شناخته بود ضعف داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید