1. I transferred at Bahrain for a flight to Singapore.
[ترجمه گوگل]من برای پرواز به سنگاپور به بحرین منتقل شدم
[ترجمه ترگمان]برای پروازی به سنگاپور به بحرین رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A government crackdown in Bahrain leads to the blocking over 60 Web sites, across a number of categories.
[ترجمه گوگل]سرکوب دولت در بحرین منجر به مسدود شدن بیش از 60 وب سایت در تعدادی از دسته بندی ها می شود
[ترجمه ترگمان]سرکوب دولتی در بحرین منجر به مسدود شدن بیش از ۶۰ وب سایت در سراسر تعدادی از گروه ها می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Opposition supporters in Bahrain have marched through the center of the capital Manama demanding more rights and a new government.
[ترجمه گوگل]حامیان مخالف در بحرین در مرکز منامه پایتخت این کشور راهپیمایی کردند و خواستار حقوق بیشتر و تشکیل دولت جدید شدند
[ترجمه ترگمان]طرفداران اپوزیسیون در بحرین از مرکز منامه پایتخت به راه افتادند و خواستار حقوق بیشتر و دولت جدید شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Today, Bahrain is among other countries in the Middle East.
[ترجمه گوگل]امروزه بحرین در میان دیگر کشورهای خاورمیانه قرار دارد
[ترجمه ترگمان]امروزه بحرین در میان کشورهای دیگر خاورمیانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The flyspeck nation of bahrain moved toward democracy.
[ترجمه گوگل]ملت مگس خوار بحرین به سمت دموکراسی حرکت کرد
[ترجمه ترگمان]اولین کشور بحرین به سمت دموکراسی حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Embassy of the State of Bahrain?
7. Bahrain itself recently signed a deal to import Iranian natural gas.
[ترجمه گوگل]خود بحرین اخیرا قراردادی را برای واردات گاز طبیعی ایران امضا کرده است
[ترجمه ترگمان]بحرین به تازگی قرارداد واردات گاز طبیعی ایران را امضا کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Bahrain has been an entrepot of trade between Arabia and India since the second millennium BC.
[ترجمه گوگل]بحرین از هزاره دوم قبل از میلاد، پایگاه تجارت بین عربستان و هند بوده است
[ترجمه ترگمان]از هزاره دوم پیش از میلاد، بحرین an تجارت بین عربستان و هند بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Jackson has spent time in Bahrain and Ireland since he was acquitted, making few public appearances.
[ترجمه گوگل]جکسون از زمان تبرئه شدنش مدتی را در بحرین و ایرلند گذرانده و در انظار کمی ظاهر شده است
[ترجمه ترگمان]جکسون از زمانی که تبرئه شد زمان را در بحرین و ایرلند گذرانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the Middle East, Manama, the capital of Bahrain, ranked top in the region along with Dubai and Muscat.
[ترجمه گوگل]در خاورمیانه، منامه، پایتخت بحرین، همراه با دبی و مسقط در رتبه اول منطقه قرار دارد
[ترجمه ترگمان]در خاور میانه، منامه پایتخت بحرین، پایتخت بحرین و در کنار دبی و مسقط در صدر قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In Egypt and Bahrain in recent weeks, I've been humbled by the lionhearted men and women I've seen defying tear gas or bullets for freedom that we take for granted.
[ترجمه گوگل]در مصر و بحرین در هفتههای اخیر، در برابر مردان و زنان شیردلی که دیدهام در حال سرپیچی از گاز اشکآور یا گلولهها برای آزادی که ما آن را بدیهی میدانیم، تحقیر شدهام
[ترجمه ترگمان]در مصر و بحرین در هفته های اخیر، از سوی مردان و زنانی که گاز اشک آور و گلوله هایی برای رهایی از آزادی را تجربه کرده اند، شرمنده شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. All bank charges outside Bahrain are payable by the beneficiary.
[ترجمه گوگل]کلیه هزینه های بانکی خارج از بحرین توسط ذینفع قابل پرداخت است
[ترجمه ترگمان]تمام هزینه های بانکی خارج از بحرین توسط ذی نفع قابل پرداخت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Bahrain; located at the northern end of Bahrain Island.
[ترجمه گوگل]بحرین؛ واقع در انتهای شمالی جزیره بحرین
[ترجمه ترگمان]بحرین؛ در انتهای شمالی جزیره بحرین واقع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Bahrain is considering more Block 40 s to equip a second squadron.
[ترجمه گوگل]بحرین در حال بررسی بلوک 40 برای تجهیز اسکادران دوم است
[ترجمه ترگمان]بحرین در نظر دارد که بیش از ۴۰ هزار نفر را برای تجهیز یک اسکادران دوم تجهیز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The United States has a Navy base in Bahrain, France, Iran, in 2009 at a distance of less than 250 km of coastline has established a base in Abu Dhabi.
[ترجمه گوگل]ایالات متحده با داشتن پایگاه نیروی دریایی در بحرین، فرانسه، ایران، در سال 2009 در فاصله کمتر از 250 کیلومتر از خط ساحلی پایگاه خود را در ابوظبی ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]آمریکا یک پایگاه نیروی دریایی در بحرین، فرانسه، ایران، در سال ۲۰۰۹ با فاصله کم تر از ۲۵۰ کیلومتر خط ساحلی در ابوظبی ایجاد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید