bags of


(انگلیس - خودمانی) خیلی، بسیار

جمله های نمونه

1. We brought home two bags of rice.
[ترجمه گوگل]دو کیسه برنج به خانه آوردیم
[ترجمه ترگمان] ما دوتا کیسه برنج به خونه آوردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. A man in the street was selling bags of hot chestnuts.
[ترجمه گوگل]مردی در خیابان مشغول فروش کیسه های شاه بلوط داغ بود
[ترجمه ترگمان]مردی در خیابان مشغول فروش کیسه chestnuts بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The rats have eaten holes in those bags of flour.
[ترجمه گوگل]موش ها سوراخ های آن کیسه های آرد را خورده اند
[ترجمه ترگمان]موش ها سوراخ هایی را در کیسه های آرد خورده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Come and stay with us - we've got bags of room.
[ترجمه گوگل]بیا و با ما بمان - ما کیسه های اتاق داریم
[ترجمه ترگمان]بیا و پیش ما بمون ما کیف اتاق داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. He emptied several bags of rice into a bin.
[ترجمه گوگل]چند کیسه برنج را در یک سطل خالی کرد
[ترجمه ترگمان]او چندین کیسه برنج را در سطل خالی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. They gave us bags of potato chips .
[ترجمه گوگل]کیسه های چیپس به ما دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها به ما کیسه های سیب زمینی را دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. There they transferred 20 bags of jewels into a car.
[ترجمه گوگل]در آنجا 20 کیسه جواهرات را به داخل ماشینی منتقل کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها ۲۰ کیسه جواهرات را به یک خودرو منتقل کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. We bought six bags of gravel for the garden path.
[ترجمه گوگل]برای مسیر باغ شش کیسه شن خریدیم
[ترجمه ترگمان]ما شش کیسه شنی برای کوره راه باغ خریدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Jodie came home from the mall with bags of loot.
[ترجمه گوگل]جودی با کیسه های غارت از مرکز خرید به خانه آمد
[ترجمه ترگمان]جودی با کیسه هایی از غنایم به خانه برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. She was loaded down with bags of groceries.
[ترجمه گوگل]او با کیسه های مواد غذایی بار شده بود
[ترجمه ترگمان]پر از کیسه پر از مواد غذایی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Bags of all visitors to the museum are searched as a matter of routine.
[ترجمه گوگل]کیف های همه بازدیدکنندگان موزه به طور معمول جستجو می شود
[ترجمه ترگمان]کیسه های تمام بازدیدکنندگان موزه به عنوان یک موضوع عادی مورد بازرسی قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He boated some bags of rice across the river.
[ترجمه گوگل]او چند کیسه برنج را با قایق از رودخانه عبور داد
[ترجمه ترگمان]چند کیسه برنج روی رودخانه ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Get in! There's bags of room.
[ترجمه گوگل]وارد شوید کیسه های اتاق وجود دارد
[ترجمه ترگمان]! سوار شو کیسه پر از اتاق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Don't panic, there's bags of time yet.
[ترجمه گوگل]نترسید، هنوز وقت زیادی هست
[ترجمه ترگمان]وحشت نکن، هنوز کیسه زمان هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس