1. This was the road where the bagpipes had been hit by a piece of shrapnel.
[ترجمه گوگل]اینجا همان جاده ای بود که ترکش به کوله ها اصابت کرده بود
[ترجمه ترگمان]این جاده ای بود که bagpipes با یک تکه فلز برخورد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جاده ای بود که bagpipes با یک تکه فلز برخورد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The sound of bagpipes heralded the return of the hometown hero.
[ترجمه گوگل]صدای کوله ها خبر از بازگشت قهرمان زادگاه می داد
[ترجمه ترگمان]صدای نی انبان حاکی از بازگشت قهرمان شهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای نی انبان حاکی از بازگشت قهرمان شهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Bagpipes are considered family heirlooms and the pipers provide their own.
[ترجمه گوگل]کولهها میراث خانوادگی محسوب میشوند و لولهکشها خودشان را تهیه میکنند
[ترجمه ترگمان]Bagpipes به عنوان heirlooms خانواده در نظر گرفته می شوند و the آن ها را تامین می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bagpipes به عنوان heirlooms خانواده در نظر گرفته می شوند و the آن ها را تامین می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The bagpipes were still there, they had not played a note since yesterday afternoon.
[ترجمه گوگل]کوله ها هنوز آنجا بودند، از دیروز بعدازظهر یک نت ننواخته بودند
[ترجمه ترگمان]The هنوز آنجا بودند و از دیروز بعد از ظهر یک یادداشت را پخش نکرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The هنوز آنجا بودند و از دیروز بعد از ظهر یک یادداشت را پخش نکرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Tom was aghast when he saw the bagpipes.
[ترجمه گوگل]تام وقتی کیپ ها را دید، بهت زده شد
[ترجمه ترگمان]وقتی the را دید، تام یکه خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی the را دید، تام یکه خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The memorial at the bomb site featured mournful bagpipes played Amazing Grace after Marine Capt.
[ترجمه گوگل]بنای یادبودی که در محل بمبگذاری شد، نقارههای غمانگیزی را به نمایش میگذارد که در نقش کاپیتان نیروی دریایی Amazing Grace پخش میشود
[ترجمه ترگمان]مراسم یادبودی که در محل ساخت بمب مورد استفاده قرار گرفت، نشان داد که bagpipes عزادار با گریس پس از نیروی دریایی نواخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مراسم یادبودی که در محل ساخت بمب مورد استفاده قرار گرفت، نشان داد که bagpipes عزادار با گریس پس از نیروی دریایی نواخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He started to learn the bagpipes at the age of nine and won several junior prizes.
[ترجمه گوگل]او از سن 9 سالگی شروع به فراگیری کوله پشتی کرد و برنده جوایز متعددی برای نوجوانان شد
[ترجمه ترگمان]او شروع به آموختن نی انبان در سن ۹ سالگی کرد و چندین جایزه سوم را از آن خود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او شروع به آموختن نی انبان در سن ۹ سالگی کرد و چندین جایزه سوم را از آن خود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Bagpipes and reels open the competitions of local sporting events, which are called Highland Gatherings.
[ترجمه گوگل]کوله ها و قرقره ها مسابقات رویدادهای ورزشی محلی را باز می کنند که به آنها گردهمایی هایلند می گویند
[ترجمه ترگمان]Bagpipes و قرقره ها شروع به باز کردن مسابقات رویداده ای ورزشی محلی می کنند که Highland Gatherings نام دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bagpipes و قرقره ها شروع به باز کردن مسابقات رویداده ای ورزشی محلی می کنند که Highland Gatherings نام دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The sound of bagpipes doesn't stir my blood.
[ترجمه گوگل]صدای کوله ها خونم را به هم نمی زند
[ترجمه ترگمان]صدای نی اسکاتلندی خون مرا تکان نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای نی اسکاتلندی خون مرا تکان نمی دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. BRAZILIAN beats, Scottish bagpipes and Indian drummers - the streets of Melbourne will be alive with the sounds of multiculturalism when the Walk for Harmony is held tomorrow.
[ترجمه گوگل]ضربهای برزیلی، نقارههای اسکاتلندی و درامرهای هندی - خیابانهای ملبورن با صدای چندفرهنگگرایی در فردای برگزاری Walk for Harmony زنده خواهند شد
[ترجمه ترگمان]BRAZILIAN،، اسکاتلندی و drummers هندی - خیابان های ملبورن در زمانی که پیاده روی برای هارمونی، فردا برگزار می شود، با صداهای چند فرهنگی زنده خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]BRAZILIAN،، اسکاتلندی و drummers هندی - خیابان های ملبورن در زمانی که پیاده روی برای هارمونی، فردا برگزار می شود، با صداهای چند فرهنگی زنده خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Bagpipes and dancing open the competitions of local sporting events, which are not titled Higlistenth GatITings.
[ترجمه گوگل]کوله بری و رقص، مسابقات رویدادهای ورزشی محلی را که عنوان Higlistenth GatITings ندارند، باز می کند
[ترجمه ترگمان]Bagpipes و رقصیدن، مسابقات رویداده ای ورزشی محلی را باز می کنند که نام آن Higlistenth GatITings نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bagpipes و رقصیدن، مسابقات رویداده ای ورزشی محلی را باز می کنند که نام آن Higlistenth GatITings نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Fisher once took his bagpipes to the bank of a river, and played upon them with the hope of making the fish rise; but never a one put his nose out of the water.
[ترجمه گوگل]فیشر یک بار کوله های خود را به ساحل رودخانه برد و با آنها بازی کرد به این امید که ماهی را بلند کند اما هیچ کس بینی خود را از آب بیرون نمی آورد
[ترجمه ترگمان]فیشر یک بار ماهیگیر خود را به ساحل رودخانه برد و با امید تبدیل شدن ماهی به ساحل، با آن ها بازی کرد؛ ولی هرگز کسی از آب بیرون نیامد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فیشر یک بار ماهیگیر خود را به ساحل رودخانه برد و با امید تبدیل شدن ماهی به ساحل، با آن ها بازی کرد؛ ولی هرگز کسی از آب بیرون نیامد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In Scotland the military tattoo traditionally includes bagpipes and drums.
[ترجمه گوگل]در اسکاتلند خالکوبی نظامی به طور سنتی شامل کیسه و طبل است
[ترجمه ترگمان]در اسکاتلند، خالکوبی نظامی به طور سنتی شامل نی انبان و طبل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اسکاتلند، خالکوبی نظامی به طور سنتی شامل نی انبان و طبل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Yes, and I'm also learning to play the bagpipes.
[ترجمه گوگل]بله، و همچنین در حال یادگیری نواختن باب پای هستم
[ترجمه ترگمان]بله، و من هم یاد گرفته ام که the را بازی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بله، و من هم یاد گرفته ام که the را بازی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید