1. To introduce a bagman was one of the worst crimes in hunting's social calendar.
[ترجمه گوگل]معرفی کیسهدار یکی از بدترین جنایات در تقویم اجتماعی شکار بود
[ترجمه ترگمان]برای معرفی یک bagman، یکی از بدترین جرائم مربوط به شکار در تقویم اجتماعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای معرفی یک bagman، یکی از بدترین جرائم مربوط به شکار در تقویم اجتماعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He's not a born bagman and works on diligence and resolution.
[ترجمه گوگل]او به دنیا آمده کیسهباز نیست و روی سختکوشی و تصمیمگیری کار میکند
[ترجمه ترگمان]او یک تاجر متولد نشده است و با پشت کار و پشت کار کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک تاجر متولد نشده است و با پشت کار و پشت کار کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Japan had two shoes factory to send a bagman to promote shoe respectively.
[ترجمه گوگل]ژاپن دو کارخانه تولید کفش داشت تا به ترتیب یک کیفباز برای تبلیغ کفش بفرستد
[ترجمه ترگمان]ژاپن یک کارخانه کفش داشت که به ترتیب یک تاجر را به ترتیب برای تبلیغ کفش بفرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژاپن یک کارخانه کفش داشت که به ترتیب یک تاجر را به ترتیب برای تبلیغ کفش بفرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Computer won't make mistake, bagman importunate is saying.
[ترجمه گوگل]آدم بزرگ می گوید کامپیوتر اشتباه نمی کند
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها گفت: کامپیوتر اشتباه نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها گفت: کامپیوتر اشتباه نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After two bagman arrive the following day, the plant that gives oneself each sent a telegram.
[ترجمه گوگل]روز بعد پس از رسیدن دو بگمان، گیاهی که به خود می دهد هر کدام یک تلگرام فرستاد
[ترجمه ترگمان]بعد از آن که بگمن روز بعد رسید، کارخانه ای که خودش به خودش می دهد تلگرافی را ارسال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از آن که بگمن روز بعد رسید، کارخانه ای که خودش به خودش می دهد تلگرافی را ارسال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Bagman, It describes a go-between. The go-between sees to it that money is passed – often illegally – from one person to another.
[ترجمه گوگل]بگمن، یک واسطه را توصیف می کند بینالملل مراقب است که پول - اغلب به صورت غیرقانونی - از شخصی به شخص دیگر منتقل شود
[ترجمه ترگمان]بگمن، یه حرکت بین این دو رو توصیف می کنه رابطه بین این دو، این است که پول اغلب بصورت غیر قانونی از یک شخص به فرد دیگر منتقل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بگمن، یه حرکت بین این دو رو توصیف می کنه رابطه بین این دو، این است که پول اغلب بصورت غیر قانونی از یک شخص به فرد دیگر منتقل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. One is bagman. It describes a go-between. The go-between sees to it that money is passed – often illegally – from one person to another.
[ترجمه گوگل]یکی کیسه بان است این یک رابطه میانی را توصیف می کند بینالملل مراقب است که پول - اغلب به صورت غیرقانونی - از شخصی به شخص دیگر منتقل شود
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها، bagman است این یک رابطه بین این دو را توصیف می کند رابطه بین این دو، این است که پول اغلب بصورت غیر قانونی از یک شخص به فرد دیگر منتقل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها، bagman است این یک رابطه بین این دو را توصیف می کند رابطه بین این دو، این است که پول اغلب بصورت غیر قانونی از یک شخص به فرد دیگر منتقل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Bagman It describes a go - go - it that money is passed – often illegally – from one person to another.
[ترجمه گوگل]بگمن این کار را توصیف می کند که پول - اغلب به طور غیرقانونی - از فردی به فرد دیگر منتقل می شود
[ترجمه ترگمان]بگمن توضیح می دهد که این پول به طور غیرقانونی از یک طرف به فرد دیگر منتقل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بگمن توضیح می دهد که این پول به طور غیرقانونی از یک طرف به فرد دیگر منتقل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Company a shoemaking, sent two bagman to go early or late an insularity undertakes market survey.
[ترجمه گوگل]یک شرکت کفاشی، دو چمدان را برای رفتن زود یا دیر فرستاده است
[ترجمه ترگمان]Company، کفاشی، که دو تاجر را به insularity فرستاد تا زود یا دیر به insularity برود و تحقیق بازار را به عهده بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Company، کفاشی، که دو تاجر را به insularity فرستاد تا زود یا دیر به insularity برود و تحقیق بازار را به عهده بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You are awaited a bit, bagman says, you had needed.
[ترجمه گوگل]بگمن می گوید، کمی منتظر شما هستند، شما نیاز داشتید
[ترجمه ترگمان]بگمن گفت: تو یه کمی منتظر شدی، تو احتیاج داشتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بگمن گفت: تو یه کمی منتظر شدی، تو احتیاج داشتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Go up after the island, bagman A and B send a telegram to his factory severally.
[ترجمه گوگل]بعد از جزیره برو بالا، بگمن A و B چندتا به کارخانه اش تلگرام می فرستند
[ترجمه ترگمان]بعد از رفتن به جزیره، bagman و ب، یک تلگراف برای تک تک factory بفرست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از رفتن به جزیره، bagman و ب، یک تلگراف برای تک تک factory بفرست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Passed before long, a children goes, bagman asks he: " Is your home adult still quarrelling? "
[ترجمه گوگل]خیلی زود گذشت، بچهای میرود، کیففروش از او میپرسد: "آیا بزرگسال خانه شما هنوز دعوا میکند؟"
[ترجمه ترگمان]قبل از این که بچه دار به شن، یه بچه پیش میره و از او سوال می کند: \"آیا بزرگ سال خانگی است که هنوز دعوا می کند؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از این که بچه دار به شن، یه بچه پیش میره و از او سوال می کند: \"آیا بزرگ سال خانگی است که هنوز دعوا می کند؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She danced with Ludo Bagman ( GF 23 ).
[ترجمه گوگل]او با لودو بگمن (GF 23) رقصید
[ترجمه ترگمان]اون با لودوبگمن رقصید …
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون با لودوبگمن رقصید …
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. For example, Rookwood was an old friend of Ludo Bagman's father, and Bagman passed him information, apparently quite innocently.
[ترجمه گوگل]برای مثال، روکوود یکی از دوستان قدیمی پدر لودو بگمن بود و بگمن اطلاعاتی را که ظاهراً کاملاً بی گناه به او منتقل می کرد
[ترجمه ترگمان]برای مثال، روک وود دوست قدیمی لو دو بگمن بود و بگمن به او اطلاعات داده بود، ظاهرا کاملا معصومانه به او اطلاعات داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، روک وود دوست قدیمی لو دو بگمن بود و بگمن به او اطلاعات داده بود، ظاهرا کاملا معصومانه به او اطلاعات داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید