1. The bad guy is very dark.
[ترجمه Hosna] پسر بد خیلی تارکه|
[ترجمه Amir] بچه های بد خیلی ترسناکن|
[ترجمه هومان] آدم بد|
[ترجمه گوگل]آدم بد خیلی تاریک است[ترجمه ترگمان]اون آدم بده خیلی تاریکه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In the film, he plays a bad guy trying to find his brother's killer.
[ترجمه گوگل]او در این فیلم نقش آدم بدی را بازی می کند که تلاش می کند قاتل برادرش را پیدا کند
[ترجمه ترگمان]تو فیلم، اون آدم بدی رو بازی می کنه که بخواد قاتل برادرش رو پیدا کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو فیلم، اون آدم بدی رو بازی می کنه که بخواد قاتل برادرش رو پیدا کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He cheerfully blows away any bad guy stupid enough to get in his line of fire.
[ترجمه گوگل]او با خوشحالی هر آدم بدی را که آنقدر احمق است از بین می برد که بتواند وارد خط آتش او شود
[ترجمه ترگمان]او با خوشحالی هر آدم بدا را که به اندازه کافی احمق است که بتواند در ردیف آتش قرار بگیرد، از بین می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با خوشحالی هر آدم بدا را که به اندازه کافی احمق است که بتواند در ردیف آتش قرار بگیرد، از بین می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I was glad to see that the bad guy got his come-uppance at the end of the movie.
[ترجمه گوگل]خوشحال شدم که دیدم مرد بد در پایان فیلم ظاهرش را پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]خوشحال بودم که می بینم آدم بدا خل و چل ته فیلم رو میگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشحال بودم که می بینم آدم بدا خل و چل ته فیلم رو میگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At the end of the film the bad guy gets shot.
[ترجمه گوگل]در پایان فیلم مرد بد تیراندازی می شود
[ترجمه ترگمان]در پایان فیلم، مرد بد عکس می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پایان فیلم، مرد بد عکس می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The prologue to Bad Guy, which was the prescription for, Dead Man.
[ترجمه گوگل]پیش درآمد Bad Guy که نسخه ای برای Dead Man بود
[ترجمه ترگمان]مقدمه به مرد بد که نسخه برای مرد مرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقدمه به مرد بد که نسخه برای مرد مرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Nobody wants to be the bad guy anymore; nobody wants to say no.
[ترجمه گوگل]هیچ کس دیگر نمی خواهد مرد بد باشد هیچ کس نمی خواهد نه بگوید
[ترجمه ترگمان] هیچ کس دیگه نمیخواد آدم بده باشه هیچ کس نمیخواد بگه نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] هیچ کس دیگه نمیخواد آدم بده باشه هیچ کس نمیخواد بگه نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In that sense, I am the bad guy.
[ترجمه گوگل]از این نظر، من آدم بدی هستم
[ترجمه ترگمان] با این حس، من آدم بده هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] با این حس، من آدم بده هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If you meet a bad guy, you lock him up.
[ترجمه گوگل]اگر با پسر بدی آشنا شدید، او را حبس می کنید
[ترجمه ترگمان]، اگه آدم بده رو دیدی زندانیش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، اگه آدم بده رو دیدی زندانیش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The bad guy had become the good guy, the almost great guy.
[ترجمه گوگل]پسر بد تبدیل شده بود به پسر خوب، مرد تقریباً عالی
[ترجمه ترگمان]آدم بد تبدیل به آدم خوب و تقریبا مرده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آدم بد تبدیل به آدم خوب و تقریبا مرده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In most movies, the bad guy gets caught in the end.
[ترجمه گوگل]در بیشتر فیلم ها، آدم بد در نهایت گرفتار می شود
[ترجمه ترگمان]در بیشتر فیلم ها، آدم بدا به آخر میرسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بیشتر فیلم ها، آدم بدا به آخر میرسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Or maybe play a bad guy.
[ترجمه گوگل]یا شاید نقش یک آدم بد را بازی کند
[ترجمه ترگمان]یا شایدم نقش یه آدم بد رو بازی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یا شایدم نقش یه آدم بد رو بازی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Will Robin solve the fiendish crimes? Get the bad guy?
[ترجمه گوگل]آیا رابین جنایات شیطانی را حل خواهد کرد؟ آدم بد را بگیر؟
[ترجمه ترگمان]رابین \"جرائم شیطانی رو حل میکنه؟\" آدم بدا رو گیر بیاریم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رابین \"جرائم شیطانی رو حل میکنه؟\" آدم بدا رو گیر بیاریم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. On the bad guys? - No. There's just one bad guy I'm after.
[ترجمه گوگل]در مورد افراد بد؟ - نه فقط یک پسر بد هست که من دنبالش هستم
[ترجمه ترگمان]روی آدم بدا؟ نه، فقط یه آدم بده هستم که دنبالشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی آدم بدا؟ نه، فقط یه آدم بده هستم که دنبالشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید