1. The bank set aside £ billion to cover bad debts from business failures.
[ترجمه گوگل]این بانک میلیارد پوند را برای پوشش بدهی های بد ناشی از شکست های تجاری کنار گذاشت
[ترجمه ترگمان]این بانک یک میلیارد پوند برای پوشش بدهی های بد از شکست های تجاری به کنار گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بانک یک میلیارد پوند برای پوشش بدهی های بد از شکست های تجاری به کنار گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The company was drowned in bad debts.
[ترجمه گوگل]شرکت در بدهی های بد غرق شد
[ترجمه ترگمان]شرکت در بدهی های بد غرق شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت در بدهی های بد غرق شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Bad debts are continuing to gnaw away at the bank's profits.
[ترجمه گوگل]بدهی های بد همچنان سود بانک را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]بدهی های بد همچنان ادامه دارد تا سود بانک را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدهی های بد همچنان ادامه دارد تا سود بانک را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The jump follows a big increase in bad debts reported last week by the private banking operations of Lloyds Bank.
[ترجمه گوگل]این جهش به دنبال افزایش زیادی در بدهی های بد گزارش شده در هفته گذشته توسط عملیات بانکداری خصوصی بانک لویدز صورت می گیرد
[ترجمه ترگمان]این جهش به دنبال افزایش زیاد بدهی های بد انجام شده در هفته گذشته توسط عملیات بانکی خصوصی Lloyds Bank، صورت گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جهش به دنبال افزایش زیاد بدهی های بد انجام شده در هفته گذشته توسط عملیات بانکی خصوصی Lloyds Bank، صورت گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They point out that corporate bad debts have soared as the economy has slumped.
[ترجمه گوگل]آنها اشاره می کنند که بدهی های بد شرکت ها با رکود اقتصادی افزایش یافته است
[ترجمه ترگمان]آن ها اشاره می کنند که بدهی های بد شرکت به دلیل رکود اقتصادی افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها اشاره می کنند که بدهی های بد شرکت به دلیل رکود اقتصادی افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But he believed that the subsequent provisions for bad debts on commercial loans were realistic.
[ترجمه گوگل]اما او معتقد بود که مقررات بعدی برای بدهی های بد وام های تجاری واقع بینانه است
[ترجمه ترگمان]اما او معتقد بود که مقررات بعدی برای وام های بد به وام های تجاری واقع گرایانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما او معتقد بود که مقررات بعدی برای وام های بد به وام های تجاری واقع گرایانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Lenders must try and protect themselves against bad debts.
[ترجمه گوگل]وام دهندگان باید تلاش کنند و از خود در برابر بدهی های بد محافظت کنند
[ترجمه ترگمان]قرض دهنده ها باید تلاش کنند و خود را در برابر قرض های بد محافظت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قرض دهنده ها باید تلاش کنند و خود را در برابر قرض های بد محافظت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Possibly one fifth of their loans are bad debts or some 30 per cent of gross domestic product.
[ترجمه گوگل]احتمالاً یک پنجم وام های آنها بدهی های بد یا حدود 30 درصد تولید ناخالص داخلی است
[ترجمه ترگمان]احتمالا یک پنجم وام های آن ها وام های بد یا ۳۰ درصد از تولید ناخالص داخلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احتمالا یک پنجم وام های آن ها وام های بد یا ۳۰ درصد از تولید ناخالص داخلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Many were fairly standard provisions for bad debts, and so forth.
[ترجمه گوگل]بسیاری از آنها مقررات نسبتاً استانداردی برای بدهی های بد و غیره بودند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از آن ها خواربار نسبتا استاندارد برای بدهی های بد و غیره بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از آن ها خواربار نسبتا استاندارد برای بدهی های بد و غیره بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Provision for bad debts may be set up on accounts receivable.
[ترجمه گوگل]ذخیره بدهی های بد ممکن است در حساب های دریافتنی تنظیم شود
[ترجمه ترگمان]تامین بدهی بد ممکن است در حساب های دریافتنی تعیین شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تامین بدهی بد ممکن است در حساب های دریافتنی تعیین شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Provision for bad debts shall be accounted for separately and stated in the balance sheet as a deduction from receivables or loans.
[ترجمه گوگل]ذخیره بدهی های معوق باید به طور جداگانه حساب شده و به عنوان کسر از مطالبات یا وام ها در ترازنامه درج شود
[ترجمه ترگمان]تامین مطالبات غیرقابل وصول باید به طور جداگانه محاسبه و در برگه موجودی به عنوان کسر از مطالبات یا وام بیان شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تامین مطالبات غیرقابل وصول باید به طور جداگانه محاسبه و در برگه موجودی به عنوان کسر از مطالبات یا وام بیان شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. For enterprises which have made a provision for bad debts, any amount of bad debt to be written off shall be charged against the provision for bad debts.
[ترجمه گوگل]برای مؤسساتی که ذخیره بدهیهای معوق ایجاد کردهاند، هر مقدار از بدهی معوق که باید رد شود، در مقابل ذخیره بدهیهای معوق کسر میشود
[ترجمه ترگمان]برای شرکت هایی که قراردادی برای وام های بد فراهم کرده اند، هر مقدار بدهی بد که باید نوشته شود، باید در قبال تامین وام های بد به کار گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای شرکت هایی که قراردادی برای وام های بد فراهم کرده اند، هر مقدار بدهی بد که باید نوشته شود، باید در قبال تامین وام های بد به کار گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Allowance for bad debts is estimated that loss of time, the formation of bad debts.
[ترجمه گوگل]کمک هزینه برای بدهی های بد تخمین زده می شود که از دست دادن زمان، تشکیل بدهی های بد
[ترجمه ترگمان]ذخیره برای بدهی های بد تخمین زده می شود که از دست دادن زمان و تشکیل قرض های بد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ذخیره برای بدهی های بد تخمین زده می شود که از دست دادن زمان و تشکیل قرض های بد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Mr Guo is optimistic about bad debts in the banking system overall.
[ترجمه گوگل]آقای گوئو در مورد بدهی های بد در سیستم بانکی به طور کلی خوش بین است
[ترجمه ترگمان]آقای گیو در کل نسبت به بدهی های بد سیستم بانکی خوشبین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای گیو در کل نسبت به بدهی های بد سیستم بانکی خوشبین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید