1. The house was dull, old-fashioned and in bad condition.
[ترجمه گوگل]خانه کسل کننده، قدیمی و در وضعیت بدی بود
[ترجمه ترگمان]خانه کسل کننده و قدیمی بود و در شرایط بدی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه کسل کننده و قدیمی بود و در شرایط بدی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They live in the worst conditions imaginable.
[ترجمه گوگل]آنها در بدترین شرایطی که می توان تصور کرد زندگی می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها در بدترین شرایط قابل تصور زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در بدترین شرایط قابل تصور زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The bad condition is sharpening now.
[ترجمه گوگل]وضعیت بد اکنون در حال تشدید است
[ترجمه ترگمان]شرایط بد اکنون تیز کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرایط بد اکنون تیز کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Such policies either ameliorate the worst conditions that might provoke violence or provide certain classes with advantages over classes below them.
[ترجمه گوگل]چنین سیاستهایی یا بدترین شرایطی را که ممکن است خشونت را تحریک کند بهبود میبخشد یا برای طبقات خاصی نسبت به طبقات پایینتر از آنها مزیتهایی ایجاد میکند
[ترجمه ترگمان]چنین سیاست هایی، بدترین شرایط را اصلاح می کند که ممکن است خشونت را تحریک کرده یا کلاس های خاصی با مزایایی نسبت به طبقات زیر آن ها فراهم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چنین سیاست هایی، بدترین شرایط را اصلاح می کند که ممکن است خشونت را تحریک کرده یا کلاس های خاصی با مزایایی نسبت به طبقات زیر آن ها فراهم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He had discharged one of them from the infirmary in no worse condition than when he had arrived.
[ترجمه گوگل]او یکی از آنها را بدتر از زمانی که آمده بود از بیمارستان مرخص کرده بود
[ترجمه ترگمان]او یکی از آن ها را از درمانگاه اخراج کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یکی از آن ها را از درمانگاه اخراج کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Eighteenth-century urban dwellers lived in much worse conditions than their modern counterparts.
[ترجمه گوگل]ساکنان شهری قرن هجدهم در شرایط بسیار بدتری نسبت به همتایان مدرن خود زندگی می کردند
[ترجمه ترگمان]ساکنان شهری قرن هجدهم در شرایط بسیار بدتری نسبت به همتایان مدرن خود زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساکنان شهری قرن هجدهم در شرایط بسیار بدتری نسبت به همتایان مدرن خود زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Both remained important, creating the worst conditions at their intersection, in the conurbations of the North.
[ترجمه گوگل]هر دو مهم باقی ماندند و بدترین شرایط را در تقاطع خود، در شهرک های شمال ایجاد کردند
[ترجمه ترگمان]هر دوی آن ها مهم باقی ماندند و بدترین شرایط را در محل تقاطع آن ها در the شمالی ایجاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دوی آن ها مهم باقی ماندند و بدترین شرایط را در محل تقاطع آن ها در the شمالی ایجاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The roof was in such bad condition that it needed to be completely replaced.
[ترجمه گوگل]سقف آنقدر بد بود که نیاز به تعویض کامل داشت
[ترجمه ترگمان]سقف در شرایط بدی قرار داشت که باید به طور کامل جایگزین می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سقف در شرایط بدی قرار داشت که باید به طور کامل جایگزین می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Official moves to alleviate the worst conditions were little more than palliatives.
[ترجمه گوگل]اقدامات رسمی برای کاهش بدترین شرایط چیزی بیش از تسکین بود
[ترجمه ترگمان]اقدامات رسمی برای کاهش بدترین شرایط کمی بیش از palliatives است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقدامات رسمی برای کاهش بدترین شرایط کمی بیش از palliatives است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Black trainees are subject to considerably worse conditions than their white colleagues.
[ترجمه گوگل]کارآموزان سیاه پوست نسبت به همکاران سفیدپوست خود در شرایط بسیار بدتری قرار دارند
[ترجمه ترگمان]کارآموزان سیاه در معرض شرایط بسیار بدتری نسبت به همکاران سفید خود قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارآموزان سیاه در معرض شرایط بسیار بدتری نسبت به همکاران سفید خود قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But under bad condition, quantity of the flagellate increase and water become pollution.
[ترجمه گوگل]اما در شرایط بد، مقدار تاژکها افزایش مییابد و آب آلوده میشود
[ترجمه ترگمان]اما تحت شرایط بد، مقدار the افزایش می یابد و آب آلودگی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما تحت شرایط بد، مقدار the افزایش می یابد و آب آلودگی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The house is in bad condition.
[ترجمه گوگل]خانه در وضعیت بدی است
[ترجمه ترگمان]وضع خانه بد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وضع خانه بد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. My bicycle is in bad condition.
[ترجمه گوگل]دوچرخه من وضعیت بدی دارد
[ترجمه ترگمان]دوچرخه من در شرایط بدی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوچرخه من در شرایط بدی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It'seems to me your daughter is in a bad condition.
[ترجمه گوگل]به نظر من دخترت در وضعیت بدی است
[ترجمه ترگمان]به نظر من دخترتون وضعیت بدی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر من دخترتون وضعیت بدی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We noted that the goods was delivered in bad condition.
[ترجمه گوگل]ما متوجه شدیم که کالا در شرایط بد تحویل داده شده است
[ترجمه ترگمان]ما متوجه شدیم که کالاها در شرایط بد تحویل داده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما متوجه شدیم که کالاها در شرایط بد تحویل داده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید