1. backstairs dealings
دادوستدهای توطئه آمیز
2. Other forms of backstairs succession may be more peaceful but do not indicate much greater governmental stability.
[ترجمه گوگل]سایر اشکال جانشینی در پشت پله ها ممکن است صلح آمیزتر باشند، اما نشان دهنده ثبات دولتی بیشتر نیستند
[ترجمه ترگمان]اشکال دیگر جانشینی backstairs ممکن است آرام تر باشند اما ثبات دولتی بیشتری را نشان نمی دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. And the sliding door that stylist still changes backstairs into a whole, the daylighting of the kitchen is better, look also more atmosphere.
[ترجمه گوگل]و درب کشویی که سبک هنوز هم از پله های پشتی به یک کل تبدیل می شود، نور روز آشپزخانه بهتر است، همچنین فضای بیشتری به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]و در کشویی که مد sliding هنوز از backstairs پشتی به یک کل تغییر می کند، daylighting آشپزخانه بهتر است و فضای بیشتری را نیز بررسی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Bedroom door cannot is opposite continuously backstairs, because its are wet, steam civilian longs for bedroom door to flow relatively.
[ترجمه گوگل]درب اتاق خواب نمی تواند به طور مداوم روبه روی پله های پشتی باشد، زیرا خیس است و افراد غیرنظامی مشتاق هستند که درب اتاق خواب نسبتاً جریان یابد
[ترجمه ترگمان]در اتاق اتاق خواب نمی تواند به طور پیوسته از طرف راه پله عقب باشد، زیرا رطوبت هوا مرطوب است، و غیر نظامیان بخار بلند مدت آرزو دارند که در اتاق خواب نسبتا جریان داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He met the congressmen in secret to exert backstairs influence.
[ترجمه گوگل]او برای اعمال نفوذ در پشت پله ها با نمایندگان کنگره به صورت مخفیانه ملاقات کرد
[ترجمه ترگمان]او با اعضای کنگره در مخفی کردن نفوذ backstairs ملاقات کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Some of us backstairs crowd thought he was callous about Missy.
[ترجمه گوگل]برخی از ما که جمعیت پشت پلهها بودیم فکر میکردیم که او نسبت به میسی بیرحم است
[ترجمه ترگمان]بعضی از ما از طرف دیگر عده ای از ما فکر می کردند که او از میسی بی عاطفه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They padded down the backstairs.
[ترجمه گوگل]آنها از پله های پشتی پایین آمدند
[ترجمه ترگمان]از پله های پشتی پایین رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Keep every inch of your floor spick and span, this includes backstairs and exit doors.
[ترجمه گوگل]هر اینچ از کف و دهانه خود را نگه دارید، این شامل پله های پشتی و درهای خروجی نیز می شود
[ترجمه ترگمان]هر اینچ از کف اتاق خود را مرتب و مرتب نگه دارید، این شامل پلکان عقبی و خروجی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He has got the post, but he got it by backstairs influence.
[ترجمه گوگل]او این پست را دریافت کرده است، اما با نفوذ در پشت پله ها آن را به دست آورده است
[ترجمه ترگمان]او پست دارد، اما از طریق غیرمستقیم آن را گرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. No-no 6 Of cooking range it is not OK to put a sign to hind the door of the balcony or backstairs .
[ترجمه گوگل]نه - نه 6 در محدوده پخت و پز، گذاشتن علامتی برای عقب نشینی درب بالکن یا پله های پشتی اشکالی ندارد
[ترجمه ترگمان]نه ۶ از محدوده پخت هیچ اشکالی ندارد که یک نشانه را برای پشت در بالکن یا پشتی عقبی نصب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید