1. After cycling for the whole day, my backside was very sore.
[ترجمه گوگل]بعد از تمام روز دوچرخه سواری، پشتم خیلی درد می کرد
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه تمام روز دوچرخه سواری کردم، باسن من خیلی درد گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She needs a kick up the backside .
[ترجمه گوگل]او به یک لگد از پشت نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]اون به یه اردنگی احتیاج داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Some help you were! You sat on your backside most of the afternoon!
[ترجمه گوگل]برخی از کمک شما بود! بیشتر بعدازظهر پشت سرت نشستی!
[ترجمه ترگمان]! یه کم کمک کردی! تو بیشتر بعد از ظهر رو پشت سرت نشسته بودی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You'll get a smack on your backside if you're not careful.
[ترجمه گوگل]اگر مواظب نباشید به پشتتان خوشبو می شود
[ترجمه ترگمان]اگر مراقب نباشی یک ضربه محکم به باسن تو می زنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Get off your backside and do some work!
[ترجمه گوگل]از پشت خود خارج شوید و کمی کار کنید!
[ترجمه ترگمان]کونت رو قطع کن و یه کار بکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He sits on his backside.
7. But the word backside outraged him to the depths of his soul.
[ترجمه گوگل]اما کلمه پشت سر او را تا اعماق روحش خشمگین کرد
[ترجمه ترگمان]اما کلمه باسن او را به اعماق روح خود رسانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The guard fell on his backside.
9. The guard signals to the rearward backside observer as he passes.
[ترجمه گوگل]نگهبان هنگام عبور به ناظر عقبی علامت می دهد
[ترجمه ترگمان]نگهبان هنگام عبور از پشت ناظر به پشت سر اشاره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Jinju stood up, brushed the dirt off her backside with her bundle, and slowly headed home.
[ترجمه گوگل]جینجو بلند شد، خاک پشتش را با دسته اش پاک کرد و به آرامی به سمت خانه رفت
[ترجمه ترگمان]Jinju بلند شد، گرد و خاک را با بقچه ای کنار زد و به آرامی به طرف خانه برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I do all the work, while all you do is sit around on your backside all day.
[ترجمه گوگل]من تمام کارها را انجام میدهم، در حالی که تنها کاری که شما انجام میدهید این است که تمام روز را پشت سرتان بنشینید
[ترجمه ترگمان]من همه کارا رو انجام میدم، و تنها کاری که تو می کنی اینه که کل روز رو پشت سر داشته باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. What he needs is a good boot up the backside!
[ترجمه گوگل]چیزی که او نیاز دارد یک چکمه خوب در پشت است!
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که نیاز داره یه چکمه خوب بالای باسن هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She's so lazy - she needs a good boot up the backside.
[ترجمه گوگل]او خیلی تنبل است - او به یک چکمه خوب از پشت نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]اون خیلی تنبل است - اون به یک چکمه خوب احتیاج داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He gave the donkey a mighty prod in the backside.
[ترجمه گوگل]او به الاغ یک اسب قدرتمند در پشتش داد
[ترجمه ترگمان]ضربه محکمی به الاغ زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He was woken some time later by being kicked in the backside quite painfully.
[ترجمه گوگل]مدتی بعد با لگد دردناکی به پشتش بیدار شد
[ترجمه ترگمان]چند لحظه بعد با لگد به پشت به طور دردناک از خواب بیدار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید