1. They have been calling the Presidency decision a backroom deal.
[ترجمه گوگل]آنها تصمیم ریاست جمهوری را یک معامله پشت سر هم می نامند
[ترجمه ترگمان]آن ها تصمیم ریاست جمهوری را یک معامله غیرعلنی اعلام کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها تصمیم ریاست جمهوری را یک معامله غیرعلنی اعلام کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Reg was already a well respected backroom boy and came to the club from highflying Walborough Solid Fuel Albion.
[ترجمه گوگل]رگ قبلاً یک پسر پشتیبان مورد احترام بود و از والبورو سولید فول آلبیون به باشگاه آمد
[ترجمه ترگمان]رگ در حال حاضر یک پسر backroom را مورد احترام قرار داده و از highflying Walborough Solid، Albion سوختی، به باشگاه آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رگ در حال حاضر یک پسر backroom را مورد احترام قرار داده و از highflying Walborough Solid، Albion سوختی، به باشگاه آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The illegals hide in a backroom as pluckers and gutters.
[ترجمه گوگل]غیرقانونیها در یک اتاقک بهعنوان جوجهکش و ناودان پنهان میشوند
[ترجمه ترگمان]غیر قانونی غیر قانونی توی اتاق پشتی، مثل pluckers و فاضلاب مخفی شدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غیر قانونی غیر قانونی توی اتاق پشتی، مثل pluckers و فاضلاب مخفی شدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The facilities for backroom compromises were non-existent.
[ترجمه گوگل]امکانات برای سازش های پشت سر هم وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]امکاناتی که برای compromises backroom وجود داشت، وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امکاناتی که برای compromises backroom وجود داشت، وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Helms is an old hand at backroom politics.
[ترجمه گوگل]هلمز یک دست قدیمی در سیاست پشت صحنه است
[ترجمه ترگمان]Helms یک دست قدیمی در سیاست backroom است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Helms یک دست قدیمی در سیاست backroom است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The boys in the backroom picked the last presidential candidate.
[ترجمه گوگل]پسران پشت اتاق آخرین نامزد ریاست جمهوری را انتخاب کردند
[ترجمه ترگمان]این پسران در پشت صحنه، آخرین کاندیدای ریاست جمهوری را انتخاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پسران در پشت صحنه، آخرین کاندیدای ریاست جمهوری را انتخاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He is confident the backroom can step into the temporary void.
[ترجمه گوگل]او مطمئن است که اتاق پشتی می تواند به خلأ موقت قدم بگذارد
[ترجمه ترگمان]او مطمئن است که backroom می تواند وارد فضای خالی موقت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مطمئن است که backroom می تواند وارد فضای خالی موقت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There backroom advice if you were going to get perfect advice every time.
[ترجمه گوگل]اگر میخواهید هر بار مشاوره کامل دریافت کنید، توصیههای پشتیبان وجود دارد
[ترجمه ترگمان]اگه قرار باشه هر دفعه نصیحت خوبی داشته باشی، یه نصیحت وجود داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه قرار باشه هر دفعه نصیحت خوبی داشته باشی، یه نصیحت وجود داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The movie showed these backroom boys working in thesecret military bases for the advanced weapons.
[ترجمه گوگل]این فیلم این پسران را نشان میدهد که در این پایگاههای نظامی مخفی برای سلاحهای پیشرفته کار میکنند
[ترجمه ترگمان]این فیلم نشان داد که این پسران backroom در پایگاه نظامی thesecret برای سلاح های پیشرفته کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فیلم نشان داد که این پسران backroom در پایگاه نظامی thesecret برای سلاح های پیشرفته کار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They will not win through backroom deals, intrigue, supporting the distasteful, or through low - price lower - quality products.
[ترجمه گوگل]آنها از طریق معاملات پشت سر هم، دسیسه، حمایت از افراد ناپسند، یا از طریق محصولات با قیمت پایین و کیفیت پایین برنده نخواهند شد
[ترجمه ترگمان]آن ها از طریق معاملات backroom، توطئه، حمایت از the و یا از طریق محصولات با کیفیت پایین، برنده نخواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها از طریق معاملات backroom، توطئه، حمایت از the و یا از طریق محصولات با کیفیت پایین، برنده نخواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He was simply a clever backroom boy who got lucky.
[ترجمه گوگل]او به سادگی یک پسر باهوش بود که خوش شانس بود
[ترجمه ترگمان]تنها پسر باهوشی بود که شانس آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها پسر باهوشی بود که شانس آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There's a wealth of information that your backroom staff will come to you with.
[ترجمه گوگل]انبوهی از اطلاعات وجود دارد که کارکنان پشتیبان شما با آنها به شما مراجعه خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]اطلاعاتی وجود دارد مبنی بر اینکه کارکنان backroom با شما تماس خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اطلاعاتی وجود دارد مبنی بر اینکه کارکنان backroom با شما تماس خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The recall may cause a split in Macca's backroom staff.
[ترجمه گوگل]این فراخوان ممکن است باعث ایجاد شکاف در کارکنان پشتی ماکا شود
[ترجمه ترگمان]یادآوری ممکن است باعث جدایی از پرسنل پشت صحنه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یادآوری ممکن است باعث جدایی از پرسنل پشت صحنه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In the backroom study stood two desks side by side.
[ترجمه گوگل]در اتاق مطالعه دو میز کنار هم قرار داشت
[ترجمه ترگمان]در اتاق مطالعه، دو میز کنار هم قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اتاق مطالعه، دو میز کنار هم قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Public scrutiny had brought civil servants out from the backroom and into the spotlight.
[ترجمه گوگل]نظارت عمومی، کارمندان دولت را از اتاق پشتی بیرون آورده و در کانون توجه قرار داده بود
[ترجمه ترگمان]موشکافی عمومی کارمندان دولتی را از پشت صحنه backroom و در کانون توجه قرار داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موشکافی عمومی کارمندان دولتی را از پشت صحنه backroom و در کانون توجه قرار داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید