1. Allen back-pedalled, saying that he had had no intention of offending them.
[ترجمه گوگل]آلن به عقب رکاب زد و گفت که قصد توهین به آنها را نداشته است
[ترجمه ترگمان]الن برگشت و گفت که قصد آزار آن ها را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He appeared to back-pedal on that statement.
[ترجمه گوگل]به نظر میرسید که او با رکاب زدن روی آن بیانیه عقبنشینی کرد
[ترجمه ترگمان]او در این بیانیه پدال گاز را فشار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Government are back-pedalling on their election promises.
[ترجمه گوگل]دولت از وعده های انتخاباتی خود عقب نشینی می کند
[ترجمه ترگمان]دولت در حال بازگشت به وعده های انتخاباتی خود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The cabinet may backpedal on these commitments.
[ترجمه گوگل]ممکن است کابینه از این تعهدات عقب نشینی کند
[ترجمه ترگمان]کابینه می تواند از این تعهدات عقب نشینی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They are backpedalling on the commitment to cut taxes.
[ترجمه گوگل]آنها از تعهد به کاهش مالیات عقب نشینی می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها متعهد به کاهش مالیات هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The protests have forced the government to back-pedal on plans to introduce a new tax.
[ترجمه گوگل]اعتراضات دولت را مجبور کرده است که از طرح های وضع مالیات جدید عقب نشینی کند
[ترجمه ترگمان]این اعتراض ها، دولت را وادار به عقب راندن فشار بر روی طرح هایی برای معرفی یک مالیات جدید کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The country's government is backpedaling on some of the reforms.
[ترجمه گوگل]دولت این کشور در برخی از اصلاحات عقب نشینی می کند
[ترجمه ترگمان]دولت این کشور بر روی برخی اصلاحات متمرکز شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Cowher was screaming at him and backpedaling as the official tried to run off the field.
[ترجمه گوگل]در حالی که مسئول تلاش می کرد از زمین خارج شود، کاوهر بر سر او فریاد می زد و به عقب عقب می زد
[ترجمه ترگمان]او در حالی که سعی می کرد از زمین خارج شود، با صدای جیغ و داد و فریاد او را به صدا درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Then immediately back-pedal as quickly as you can whilst throwing punches.
[ترجمه گوگل]سپس فوراً در حالی که مشت میزنید، تا جایی که میتوانید پدال بزنید
[ترجمه ترگمان]سپس با سرعت هر چه سریع تر پدال گاز را فشار دهید در حالی که دستگاه منگنه را پرتاب می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She's backpedaled twice already.
[ترجمه گوگل]او قبلاً دو بار به عقب برگشته است
[ترجمه ترگمان]او قبلا دو بار عقب نشینی کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Cook forced Howells to backpedal and push a floater over the bar, while Andy Toman curled a free kick just wide.
[ترجمه گوگل]کوک هاولز را مجبور کرد به عقب برود و یک شناور را روی میله فشار دهد، در حالی که اندی تومان یک ضربه آزاد را با فاصله کمی به بیرون زد
[ترجمه ترگمان]کوک به زور متوسل به عقب نشینی و هل دادن a بر روی میله شد، در حالی که اندی تومان یک ضربه آزاد را کاملا باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. To hit the runaround forehand, remember to backpedal quickly and keep your racquet up high as you move into position. Once there, be sure to swing out and give the ball a ride.
[ترجمه گوگل]برای ضربه زدن به فورهند دور، به یاد داشته باشید که به سرعت به عقب برگردید و راکت خود را در حالی که به موقعیت خود میروید بالا نگه دارید هنگامی که به آنجا رسیدید، حتماً به سمت بیرون حرکت کنید و توپ را سوار کنید
[ترجمه ترگمان]برای ضربه زدن به runaround، به یاد داشته باشید که به سرعت عقب نشینی کنید و راکت تان را بالا نگه دارید یک دفعه به آنجا بروید و به توپ ضربه بزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Hawking was forced to backpedal a bit on his stance in 199 after new calculations revealed a limited set of conditions that could give rise to naked singularities.
[ترجمه گوگل]هاوکینگ در سال 199 مجبور شد کمی از موضع خود عقب نشینی کند، زیرا محاسبات جدید مجموعه محدودی از شرایط را نشان می دهد که می تواند منجر به تکینگی های برهنه شود
[ترجمه ترگمان]هاوکینگ مجبور به عقب نشینی کمی در موضع خود در ۱۹۹ بعد از محاسبات جدید شد که مجموعه محدودی از شرایطی را آشکار کرد که می توانستند به نقاط تکین خود صعود کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It doesn't matter if you backpedal or turn and run back to get ready.
[ترجمه گوگل]فرقی نمی کند که به عقب برگردید یا برگردید و به عقب بدوید تا آماده شوید
[ترجمه ترگمان]مهم نیست که تو فرار کنی یا برگردی و برگردی و آماده بشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Dude, don't backpedal, you know. Onwards!
[ترجمه گوگل]رفیق، عقب عقب نرو، می دانی به بعد!
[ترجمه ترگمان]رفیق، نگران نباش، خودت که می دونی راه را پیش می رویم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید