وقتی گزارشگر در برنامه زنده تلویزیونی گزارش خودش را ارائه داد، وقتی صحبت هاش تموم میشه خطاب به مجری اخبار میگه: back to you
یعنی حرفای من تموم شد، حالا شما حرف بزن
یعنی حرفای من تموم شد، حالا شما حرف بزن
دو تا کاربرد داره این عبارت :
۱. در برگشت توهین یا احترام، تبریک و احوالپرسی ( تو هم همینطور )
۲. با همون معنی Over to you ( بقیش با تو - نوبت شماست )
🔴Used to return a greeting or insult
... [مشاهده متن کامل]
🔰Synonyms : same to you, likewise
◀️"Hey, good luck with that, buddy!" / "Right back at you, man!"
◀️"You're an idiot!" / "Yeah? Well, back at you, moron!"
*این توضیحات انگلیسی مربوط به تعریف اول بود. برای توضیحات انگلیسی کاربرد دوم که همون Over to you هست همین رو سرچ کنید
۱. در برگشت توهین یا احترام، تبریک و احوالپرسی ( تو هم همینطور )
۲. با همون معنی Over to you ( بقیش با تو - نوبت شماست )
... [مشاهده متن کامل]
◀️"Hey, good luck with that, buddy!" / "Right back at you, man!"
◀️"You're an idiot!" / "Yeah? Well, back at you, moron!"
*این توضیحات انگلیسی مربوط به تعریف اول بود. برای توضیحات انگلیسی کاربرد دوم که همون Over to you هست همین رو سرچ کنید