1. Any more back talk?Eh?No?And no passing notes nor making signs with your fingers, neither!
[ترجمه گوگل]دیگر حرفی برای پشت سر گذاشتن؟ نه؟ و نه یادداشت عبوری و نه علامت گذاری با انگشتان، نه!
[ترجمه ترگمان]حرف دیگه ای نداری؟ ها؟ نه؟ نه اینکه با انگشت شما علامت رد و بدل کنند و نه با انگشت شما اشاره کنند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But speak of from the back talk deeper to feel more from the back have very large collaboration possibility.
[ترجمه گوگل]اما صحبت از پشت صحبت عمیق تر به احساس بیشتر از پشت امکان همکاری بسیار بزرگ است
[ترجمه ترگمان]اما صحبت از پشت سر عمیق تر برای احساس بیشتر از پشت سر گذاشتن احتمال هم کاری بسیار بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Since before Vlad the Impaler, some politicians have found the dictator's job description just too good to resist: no boss, no back talk, and often all the riches you can steal from your own people.
[ترجمه گوگل]از زمان قبل از ولاد شمشیرباز، برخی از سیاستمداران شرح وظایف دیکتاتور را خیلی خوب میدانستند که نمیتوانستند در برابر آن مقاومت کنند: بدون رئیس، بدون صحبت پشت سر، و اغلب تمام ثروتهایی که میتوانید از مردم خود بدزدید
[ترجمه ترگمان]از آن زمان به بعد، برخی از سیاستمداران، توصیف شغل دیکتاتور را بیش از اندازه خوب می دانند که مقاومت کنند: هیچ یک از روسا، هیچ حرف برگشتی، و اغلب این ثروتی که شما می توانید از مردم خود بگیرید را پیدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He worked hard and always did his duties quickly, without any complaining or back talk. The Gaos thought a lot of him.
[ترجمه گوگل]او سخت کار می کرد و همیشه وظایفش را سریع انجام می داد، بدون هیچ گله و شکایتی گائوها خیلی به او فکر کردند
[ترجمه ترگمان]او سخت کار می کرد و همیشه وظایف خود را به سرعت انجام می داد، بی آن که شکایت کند و یا حتی از آن حرف بزند Gaos خیلی به او فکر می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It can be said for his justification that he had to give up when any advice he gave her causes nothing but back talk.
[ترجمه گوگل]برای توجیه او میتوان گفت که وقتی هر نصیحتی به او میکرد، چیزی جز حرفهای پشت سر هم نمیآورد، باید دست از کار میکشید
[ترجمه ترگمان]به خاطر توجیه او این بود که وقتی هر نصیحتی که به او می کرد به او بگوید جز حرف زدن چیزی به او نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He told the boy that he would tolerate no back talk form children.
[ترجمه گوگل]او به پسر گفت که هیچ حرف پشتی را از بچه ها تحمل نمی کند
[ترجمه ترگمان]او به پسر گفت که هیچ صحبتی از کودکان را تحمل نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید