back out of

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
(1) تعریف: to withdraw from prematurely.
مترادف: withdraw from
مشابه: abandon, defect from, quit

- She backed out of the project after only two weeks.
[ترجمه گوگل] او تنها پس از دو هفته از پروژه کنار کشید
[ترجمه ترگمان] او پس از دو هفته از پروژه خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(2) تعریف: to fail to honor a commitment.
مترادف: cop out of, renege on
مشابه: chicken out of, renege

- We could never have predicted that they would back out of the agreement.
[ترجمه گوگل] ما هرگز نمی توانستیم پیش بینی کنیم که آنها از توافق خارج می شوند
[ترجمه ترگمان] ما هرگز نمی توانستیم پیش بینی کنیم که آن ها از توافق خارج خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• regret, change one's opinion, retire, "get out of the game"

پیشنهاد کاربران

### 1. Physical Movement ( رانندگی/حرکت فیزیکی )
Meaning: To reverse a vehicle out of a space
ترجمه: دنده عقب بیرون آمدن / عقب کشیدن ماشین
- Example:
"She backed out of the driveway carefully. "
...
[مشاهده متن کامل]

"او با احتیاط از حیاط دنده عقب بیرون آمد. "
- - -
### 2. Withdraw from Commitment ( انصراف از تعهد )
Meaning: To withdraw from a promise, deal, or plan
ترجمه: انصراف دادن، پشیمان شدن
- Example:
"He backed out of the contract last minute. "
"او در آخرین لحظه از قرارداد انصراف داد. "
- - -
### 3. Retreat from Danger ( عقب نشینی از خطر )
Meaning: To withdraw from a risky/dangerous situation
ترجمه: عقب کشیدن ( از موقعیت خطرناک )
- Example:
"The army backed out of the conflict zone. "
"نیروها از منطقه درگیری عقب کشیدند. "
- - -
### 4. Technical Usage ( فنی )
Meaning: To exit a software/computer process
ترجمه: خروج از فرآیند ( کامپیوتری )
- Example:
"Press ESC to back out of the program. "
"برای خروج از برنامه ESC را بزنید. "
- - -
### 5. Informal/Slang ( عامیانه )
Meaning: To avoid responsibility ( often cowardly )
ترجمه: شانه خالی کردن، فرار از مسئولیت
- Example:
"Don’t back out now—you promised to help!"
"الان شانه خالی نکن—قول دادی کمک کنی!"
- - -
### Comparative Table
| Meaning | English Example | Persian Translation | Persian Example |
| - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
| Reverse a vehicle | Back out of the garage | دنده عقب بیرون آمدن | از گاراژ دنده عقب بیرون آمد. |
| Withdraw from deal | Back out of the agreement | انصراف دادن | از توافق انصراف داد. |
| Retreat from danger | Back out of the battle | عقب کشیدن ( نظامی ) | از میدان جنگ عقب کشیدند. |
| Exit software | Back out of the application | خروج از برنامه | از برنامه خارج شد. |
| Avoid responsibility | He backed out last minute | فرار از مسئولیت | در آخرین لحظه فرار کرد. |
- - -
### Key Notes:
1. "Back out" for vehicles always implies reverse movement ( دنده عقب ) .
2. For commitments, it carries a negative tone ( بی مسئولیتی ) .
3. In tech contexts, it’s neutral ( خروج ساده ) .
deepseek

کنار کشیدن
دبه کردن، از اجرای توافقی شانه خالی کردن

بپرس