back end

شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. The door in the back end of the tractor-shed was off this.
[ترجمه ترگمان]در پشت تراکتور، در باز بود
[ترجمه گوگل]درب در انتهای عقب تراکتور ماله بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It is, nevertheless, possible for the application back end to which CLE-I is connected to override this ordering.
[ترجمه ترگمان]با این حال، این امکان وجود دارد که این برنامه به کدام طرف باز گردد - من متصل به لغو این سفارش هستم
[ترجمه گوگل]با این وجود، ممکن است برنامه به پایان برسد که CLE-I متصل شده است تا این سفارش را لغو کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The back end of the truck should end up just abutting the door of the bay.
[ترجمه ترگمان]انتهای کامیون باید تا به در نزدیک در خلیج منتهی شود
[ترجمه گوگل]انتهای عقب کامیون باید در نهایت کنار دره خلیج قرار بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. This is no more than planning the back end of your leave, just as you planned the front end.
[ترجمه ترگمان]این چیزی بیش از برنامه ریزی برای پایان مرخصی شما نیست، درست همان طور که می خواهید پایان را برنامه ریزی کنید
[ترجمه گوگل]این همان چیزی است که برنامه ریزی برای پایان دادن به عقب را انجام می دهد همانطور که قسمت انتهایی آن را برنامه ریزی کرده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Without him, the tiller man, the back end was snaking from side to side.
[ترجمه ترگمان]بی آن که او، سکان قایق، در انتهای دیگر، مارپیچ از یک طرف به طرف دیگر پیچ می خورد
[ترجمه گوگل]بدون او، مرد چاق، انتهای عقب از طرف به طرف چانه زدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. At the back end, that is, and as soon as you step on to it, you salute.
[ترجمه ترگمان]در پایان، به محض این که به آن نزدیک شوید، سلام نظامی می دهید
[ترجمه گوگل]در انتهای انتها، این است که، و به زودی به عنوان قدم به آن، به شما تبریک می گویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I think I'd like 10 percent of the back end.
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم ۱۰ درصد انتهای عقبی را دوست دارم
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم 10 درصد از انتهای عقب را دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. These solutions provide connectivity to back end systems directly using additional code or configuration via their native transports, APIs, and data formats.
[ترجمه ترگمان]این راه حل ها اتصال به سیستم های نهایی را مستقیما با استفاده از کد اضافی یا پیکربندی از طریق transports native، APIs ها و فرمت های داده فراهم می کند
[ترجمه گوگل]این راه حل ها اتصال به سیستم های عقب پایان را به طور مستقیم با استفاده از کد های اضافی و یا پیکربندی از طریق حملات بومی، API ها و فرمت های داده آنها فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The back end is written in PHP and uses MySQL to hold a list of articles and their related location and its coordinates.
[ترجمه ترگمان]انتهای عقبی در PHP نوشته می شود و از MySQL برای نگهداری لیستی از مقالات و موقعیت مربوطه آن ها و مختصات آن استفاده می کند
[ترجمه گوگل]انتهای عقب در PHP نوشته شده و از MySQL برای نگهداری لیست مقالات و مکان مربوطه و مختصات آن استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Cannot establish connection with back end Servers! Please contact your Broker.
[ترجمه ترگمان]نمی توان اتصال با کارگزارهای end را برقرار کرد! لطفا با Broker تماس بگیرید
[ترجمه گوگل]ارتباط با سرورهای Back End امکان پذیر نیست! لطفا با بروکر تماس بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. For the example cluster, the storage back end is a single entity, providing shared file system access across the cluster.
[ترجمه ترگمان]برای مثال خوشه، انتهای عقبی انبار یک موجودیت واحد است که دسترسی به سیستم فایل اشتراکی را در سراسر خوشه فراهم می کند
[ترجمه گوگل]برای مثال خوشه، پایان ذخیره سازی یک نهاد واحد است، که دسترسی به سیستم فایل اشتراکی را در میان خوشه فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Design, develop and debug back end web and application server.
[ترجمه ترگمان]طراحی، توسعه و رفع اشکال وب و سرور برنامه
[ترجمه گوگل]طراحی، توسعه و بازگرداندن پایان وب و سرور برنامه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The domain expertise for developing back end office systems is not there.
[ترجمه ترگمان]تخصص دامنه برای توسعه سیستم های پشتیبان در حال توسعه وجود ندارد
[ترجمه گوگل]تخصص دامنه برای توسعه سیستم های آفیس انتهایی وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. This will hopefully guarantee a back end - another point the book explains.
[ترجمه ترگمان]این کتاب به طور امیدوارانه یک نقطه عقب را تضمین می کند - یک نکته دیگر که کتاب توضیح می دهد
[ترجمه گوگل]امیدوارم این پایان قطعی تضمین شود - یک نکته دیگر که کتاب توضیح می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[کامپیوتر] خادم . - عقبه - بخشی از یک سیستم کامپیوتری که مستقیما" با کاربر سروکار ندارد. مثلا" یک سیستم پایگاه داده ای جاری بر روی یک کامپیوتر بزرگ عقبه سیستم است . در حالی که ریز کامپیوترهای مورد استفاده به وسیله آنها برای دسترسی به سیستم جلودار سیستم هستند .
[برق و الکترونیک] بخش آخر مرحله ی پایانی تولید به مراحل خاصی از تولید نیمرساناها شامل بسته بندی، سوزاندن آزمایشی، آزمایش محیطی اطلاق می شود.

به انگلیسی

• computer program that performs background tasks (support program for a computer system, such as a database)

پیشنهاد کاربران

آخر دوره
توسعه هسته سایت یا بخش سمت سرور
پشتگاه
به معنی جایی که کاربر به صورت مستقیم با آن ارتباط ندارد؛ یا به عبارتی پیشگاه ( front end ) با آن تعامل دارد.
پسا، پسگاه، پشتگاه
ستادی
Back end operation: عملیات ستادی
سمت سرور
پَسا: "پس" "ا" به معنی سمت عقب
back end ( رایانه و فنّاوری اطلاعات )
واژه مصوب: مرحلۀ پسین
تعریف: مرحلۀ پایانی یک فرایند
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما