1. It has marked effect in treating fear of bachelordom, cross in love, and lovesickness, and also can be applied in cooking, washing, buying, and baby care.
[ترجمه گوگل]در درمان ترس از مجردی، صلیب در عشق و دلتنگی تأثیر قابل توجهی دارد و همچنین می تواند در آشپزی، شستشو، خرید و مراقبت از نوزاد استفاده شود
[ترجمه ترگمان]این اثر در درمان ترس از bachelordom، صلیب در عشق و lovesickness، و همچنین می تواند در پخت، شستن، خرید و مراقبت کودک اعمال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اثر در درمان ترس از bachelordom، صلیب در عشق و lovesickness، و همچنین می تواند در پخت، شستن، خرید و مراقبت کودک اعمال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I think bachelordom might be what you need right now.
[ترجمه گوگل]فکر میکنم لیسانس همان چیزی باشد که در حال حاضر به آن نیاز دارید
[ترجمه ترگمان]فکر کنم این چیزی باشه که تو الان بهش نیاز داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر کنم این چیزی باشه که تو الان بهش نیاز داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I am a bachelordom and still haven't a wedded plan.
[ترجمه گوگل]من مجرد هستم و هنوز برنامه ازدواج ندارم
[ترجمه ترگمان]من یک bachelordom و هنوز یک نقشه قانونی ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یک bachelordom و هنوز یک نقشه قانونی ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We do not approve bachelordom and homosexual are gestated their descendant by means of surrogacy according to these rights talked over.
[ترجمه گوگل]ما مجرد بودن را تایید نمی کنیم و همجنس گرایان با توجه به این حقوقی که در مورد آنها صحبت شد، از طریق رحم اجاره ای از نسل آنها به دنیا می آیند
[ترجمه ترگمان]ما bachelordom و همجنس گرایی را تایید نمی کنیم بلکه از نوادگان آن ها با استفاده از رحم جایگزین مطابق با این حقوق صحبت می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما bachelordom و همجنس گرایی را تایید نمی کنیم بلکه از نوادگان آن ها با استفاده از رحم جایگزین مطابق با این حقوق صحبت می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But I discover it's trouble, my friends are bachelordom, it's discommodious, I play but I don't take care of her.
[ترجمه گوگل]اما متوجه می شوم که این مشکل است، دوستانم مجرد هستند، ناراحت کننده هستند، من بازی می کنم اما از او مراقبت نمی کنم
[ترجمه ترگمان]اما متوجه می شوم که مشکل است، دوستان من bachelordom، اما من بازی می کنم، اما از او مراقبت نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما متوجه می شوم که مشکل است، دوستان من bachelordom، اما من بازی می کنم، اما از او مراقبت نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The reason which created noble bachelordom is the independence of economy, selfhood, and emotion.
[ترجمه گوگل]علت ایجاد لیسانس نجیب، استقلال اقتصادی، نفسانی و عاطفی است
[ترجمه ترگمان]دلیلی که bachelordom شریف را خلق کرد استقلال اقتصادی، selfhood و احساسات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلیلی که bachelordom شریف را خلق کرد استقلال اقتصادی، selfhood و احساسات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I parted with my parents and my bachelordom, as did my wife.
[ترجمه گوگل]من و همسرم از پدر و مادرم و دوران مجردی ام جدا شدم
[ترجمه ترگمان]من با پدر و مادرم و مادرم از هم جدا شدیم، مثل زنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من با پدر و مادرم و مادرم از هم جدا شدیم، مثل زنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She suddenly disclose that she is still bachelordom.
[ترجمه گوگل]او ناگهان فاش می کند که هنوز مجرد است
[ترجمه ترگمان]او ناگهان آشکار کرد که او هنوز bachelordom است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ناگهان آشکار کرد که او هنوز bachelordom است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Bachelordom, sometimes, is not noble.
[ترجمه گوگل]لیسانس گاهی نجیب نیست
[ترجمه ترگمان]Bachelordom، بعضی وقت ها نجیب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bachelordom، بعضی وقت ها نجیب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. How to celebrate bachelordom festival.
[ترجمه گوگل]چگونه جشن لیسانس بگیریم
[ترجمه ترگمان]چگونه جشنواره bachelordom را جشن بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چگونه جشنواره bachelordom را جشن بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. If no, don't worry, you can proudly celebrate your bachelordom and independence on Bachelor Day which is on 11th Nov, as four digits of 1 represents single people.
[ترجمه گوگل]اگر نه، نگران نباشید، میتوانید با افتخار دوران کارشناسی و استقلال خود را در روز لیسانس که در 11 نوامبر است جشن بگیرید، زیرا چهار رقم 1 نشان دهنده افراد مجرد است
[ترجمه ترگمان]اگر نه، نگران نباشید، می توانید با افتخار bachelordom و استقلال خود را در روز مجردی که در ۱۱ نوامبر است جشن بگیرید، زیرا چهار رقم از ۱ نماینده یک نفر را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر نه، نگران نباشید، می توانید با افتخار bachelordom و استقلال خود را در روز مجردی که در ۱۱ نوامبر است جشن بگیرید، زیرا چهار رقم از ۱ نماینده یک نفر را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I feel the Rolf and Sherry's preformance is really romantic. because the audience who attend the concert mostly is young couple or boyfriend with girlfirend, But I am a bachelordom . haha.
[ترجمه گوگل]من احساس می کنم که اجرای Rolf and Sherry واقعا عاشقانه است چون مخاطبانی که در کنسرت شرکت می کنند بیشتر زوج جوان یا دوست پسر با دوست دختر هستند، اما من مجرد هستم هاها
[ترجمه ترگمان]احساس می کنم رالف و شری preformance واقعا رمانتیک هستند چون حضار که در کنسرت شرکت می کنند، اغلب زوج جوان یا دوست پسر با girlfirend هستند، اما من a هستم haha
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احساس می کنم رالف و شری preformance واقعا رمانتیک هستند چون حضار که در کنسرت شرکت می کنند، اغلب زوج جوان یا دوست پسر با girlfirend هستند، اما من a هستم haha
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Lady, if you are still single and really looking forward to saying farewell to bachelordom, and if you are interested with me, I sincerely look forward to your letter, I will cherish for you.
[ترجمه گوگل]خانم، اگر هنوز مجرد هستید و واقعاً مشتاق خداحافظی با مجردی هستید، و اگر به من علاقه مندید، صمیمانه منتظر نامه شما هستم، برای شما گرامی خواهم داشت
[ترجمه ترگمان]لیدی، اگر شما هنوز مجرد هستید و واقعا منتظر خداحافظی با bachelordom هستید، و اگر به من علاقه دارید، صمیمانه به نامه شما نگاه می کنم، شما را دوست خواهم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیدی، اگر شما هنوز مجرد هستید و واقعا منتظر خداحافظی با bachelordom هستید، و اگر به من علاقه دارید، صمیمانه به نامه شما نگاه می کنم، شما را دوست خواهم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. With the fast development of society, we get more pressure. More and more people would rather keep as a bachelordom.
[ترجمه گوگل]با توسعه سریع جامعه، فشار بیشتری به ما وارد می شود بیشتر و بیشتر افراد ترجیح می دهند به عنوان مجرد بمانند
[ترجمه ترگمان]با رشد سریع جامعه، ما فشار بیشتری دریافت می کنیم بیشتر و بیشتر مردم ترجیح می دهند به عنوان یک bachelordom نگاه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با رشد سریع جامعه، ما فشار بیشتری دریافت می کنیم بیشتر و بیشتر مردم ترجیح می دهند به عنوان یک bachelordom نگاه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید