1. The Babylonian literature, however, affords some striking resemblances.
[ترجمه گوگل]با این حال، ادبیات بابلی شباهتهای قابل توجهی دارد
[ترجمه ترگمان]با این حال، ادبیات بابلی، شباهت های قابل توجهی به میان می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، ادبیات بابلی، شباهت های قابل توجهی به میان می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Babylonian science was predicated on a tradition of astronomical record-keeping for strictly religious purposes.
[ترجمه گوگل]علم بابلی مبتنی بر سنت ثبت سوابق نجومی برای اهداف کاملاً مذهبی بود
[ترجمه ترگمان]علوم بابلی، براساس سنت سابقه ستاره شناسی، برای اهداف اکیدا مذهبی پیش بینی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علوم بابلی، براساس سنت سابقه ستاره شناسی، برای اهداف اکیدا مذهبی پیش بینی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The basis of the Babylonian calendar seems always to have been lunar.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد اساس تقویم بابلی همیشه قمری بوده است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که پایه تقویم بابلی همیشه ماه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که پایه تقویم بابلی همیشه ماه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Babylonian story begins with an internecine battle between the gods of the sweet and salt-water oceans and their offspring.
[ترجمه گوگل]داستان بابلی با نبردی درونی بین خدایان اقیانوسهای شیرین و آب شور و فرزندانشان آغاز میشود
[ترجمه ترگمان]داستان بابلی، جنگ خونینی بین خدایان اقیانوس شیرین و نمک و فرزندان آن ها را آغاز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داستان بابلی، جنگ خونینی بین خدایان اقیانوس شیرین و نمک و فرزندان آن ها را آغاز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Each of these was built along the Babylonian model, as a self-governing fragment of the fallen Judean kingdom.
[ترجمه گوگل]هر یک از اینها بر اساس الگوی بابلی ساخته شد، به عنوان یک قطعه خودگردان از پادشاهی سقوط کرده یهود
[ترجمه ترگمان]هر یک از اینها در امتداد مدل بابلی، به عنوان یک بخش خودمختار از پادشاهی سقوط کرده، ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر یک از اینها در امتداد مدل بابلی، به عنوان یک بخش خودمختار از پادشاهی سقوط کرده، ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Genesis 1 has often been compared with the Babylonian account of creation to which it bears a superficial resemblance.
[ترجمه گوگل]پیدایش 1 اغلب با روایت بابلی از آفرینش مقایسه شده است که شباهت ظاهری به آن دارد
[ترجمه ترگمان]سفر پیدایش ۱، اغلب با حساب بابلی خلقت که شباهت ظاهری با آن دارد، مقایسه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سفر پیدایش ۱، اغلب با حساب بابلی خلقت که شباهت ظاهری با آن دارد، مقایسه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In Babylonian mythology, the divine mare, the mother of all horses.
[ترجمه گوگل]در اساطیر بابلی، مادیان الهی، مادر همه اسب ها
[ترجمه ترگمان]در اساطیر بابل، مادیان آسمانی، مادر همه اسب ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اساطیر بابل، مادیان آسمانی، مادر همه اسب ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Today's Gregorian calendar derives from the Babylonian, Egyptian, Jewish and Roman calendars.
[ترجمه گوگل]تقویم میلادی امروزی برگرفته از تقویم بابلی، مصری، یهودی و رومی است
[ترجمه ترگمان]تقویم گریگوریان امروزی از تقویم های بابلی، مصری، یهودی و رومی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تقویم گریگوریان امروزی از تقویم های بابلی، مصری، یهودی و رومی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Babylonian goddess of the books of the dead.
[ترجمه گوگل]الهه بابلی کتاب های مردگان
[ترجمه ترگمان]الهه بابل کتاب های مردگان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الهه بابل کتاب های مردگان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Uta - Napishtim ( Babylonian Noah ) was the tenth King of Babylon before the Flood.
[ترجمه گوگل]اوتا - ناپیشتیم (نوح بابلی) دهمین پادشاه بابل قبل از طوفان بود
[ترجمه ترگمان]Uta (نوا Noah)دهمین پادشاه بابل قبل از سیل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Uta (نوا Noah)دهمین پادشاه بابل قبل از سیل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Babylonian kingdom flourished under the rule of the famous King, Hammurabi[2] (1792-1750 BC[3]).
[ترجمه گوگل]پادشاهی بابل تحت حکومت شاه معروف، حمورابی[2] (1792-1750 قبل از میلاد [3]) شکوفا شد
[ترجمه ترگمان]پادشاهی بابلی در دوران سلطنت شاه معروف، (۲)(۱۷۹۲ - ۱۷۵۰ پیش از میلاد)رشد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پادشاهی بابلی در دوران سلطنت شاه معروف، (۲)(۱۷۹۲ - ۱۷۵۰ پیش از میلاد)رشد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In 200 several cuneiform texts, written in Babylonian, were discovered.
[ترجمه گوگل]در سال 200 متون متعددی به خط میخی که به زبان بابلی نوشته شده بود کشف شد
[ترجمه ترگمان]در ۲۰۰ متن به خط میخی که در بابلی، نوشته شده بودند، کشف شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۲۰۰ متن به خط میخی که در بابلی، نوشته شده بودند، کشف شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In the Babylonian system the symbols for 1 and 10 were basic.
[ترجمه گوگل]در سیستم بابلی نمادهای 1 و 10 اساسی بودند
[ترجمه ترگمان]در سیستم بابلی، نماد ۱ و ۱۰ پایه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سیستم بابلی، نماد ۱ و ۱۰ پایه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Their Progenitor was a Babylonian Golem, and their Bestowment is Unholy Stamina.
[ترجمه گوگل]مولد آنها یک گولم بابلی بود و بخشش آنها استقامت نامقدس است
[ترجمه ترگمان]progenitor یک golem بابلی است و Bestowment آن ها Unholy stamina است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]progenitor یک golem بابلی است و Bestowment آن ها Unholy stamina است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید