1. It is believed that they were astrologers from Babylonia or Arabia.
[ترجمه گوگل]اعتقاد بر این است که آنها منجمانی از بابل یا عربستان بودند
[ترجمه ترگمان]اعتقاد بر این است که آن ها astrologers از بابل یا عربستان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Babylonia was in the path of trade routes and commerce was extensive.
[ترجمه گوگل]بابل در مسیر راه های تجاری قرار داشت و تجارت گسترده بود
[ترجمه ترگمان]بابل در مسیر تجارت بود و بازرگانی گسترده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Cyrus the Great of Persia conquered Babylonia in 536 BC.
[ترجمه گوگل]کوروش بزرگ ایران در سال 536 قبل از میلاد بابل را فتح کرد
[ترجمه ترگمان]\"سایرس\" (کوروش بزرگ)در سال ۵۳۶، بابل را فتح کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In ancient Babylonia, the most Wardrobe Bed was to return borrowed farm tools to their owners.
[ترجمه گوگل]در بابل باستان، بیشترین تخت کمد برای بازگرداندن ابزارهای مزرعه قرضی شده به صاحبانشان بود
[ترجمه ترگمان]در بابل قدیم، most تخت خواب به قرض گرفتن ابزار مزرعه به صاحبان آن ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In ancient Babylonia, the most popular resolution was to return borrowed farm tools to their owners.
[ترجمه گوگل]در بابل باستان، محبوب ترین راه حل این بود که ابزارهای کشاورزی قرض گرفته شده را به صاحبانشان بازگردانند
[ترجمه ترگمان]در بابل قدیم، رایج ترین راه حل این بود که ابزارهای مزرعه را به مالکان خود قرض داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Religion was very important in Babylonia.
7. Experiments on artificial propagation of Babylonia lutosa were made in this study.
[ترجمه گوگل]در این مطالعه آزمایشهایی بر روی تکثیر مصنوعی بابلونی لوتوسا انجام شد
[ترجمه ترگمان]آزمایش ها بر روی انتشار مصنوعی بابل در این مطالعه صورت گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Since the earliest ancestors of Israel came from Babylonia, they may have known this story.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که اجداد اولیه اسرائیل از بابل آمدند، احتمالاً این داستان را می دانستند
[ترجمه ترگمان]از آنجا که قدیمی ترین اجداد اسرائیل از بابل بودند، آن ها ممکن است این داستان را بدانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The form of Akkadian used in Babylonia.
[ترجمه گوگل]شکل اکدی که در بابل استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]شکل of مورد استفاده در بابل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For untold generations the priests of the kingdom of Babylonia meticulously observed and recorded the movements of the heavenly bodies.
[ترجمه گوگل]برای نسلهای ناگفته، کاهنان پادشاهی بابل، حرکات اجسام آسمانی را با دقت مشاهده و ثبت میکردند
[ترجمه ترگمان]برای نسل های پیاپی، کشیش های پادشاهی بابل با دقت زیاد مشاهده کردند و حرکات اجسام فلکی را ثبت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There was a collection lf laws set up to unify legal practices in Babylonia.
[ترجمه گوگل]مجموعهای از قوانین برای یکسان کردن شیوههای حقوقی در بابل تنظیم شد
[ترجمه ترگمان]مجموعه ای از قوانین lf برای متحد کردن اعمال قانونی در بابل وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Seleucus was one of the Generals of Alexander and he ended up getting the part of his empire that had been Babylonia, that is modern day Iraq,and Syria.
[ترجمه گوگل]سلوکوس یکی از ژنرال های اسکندر بود و در نهایت بخشی از امپراتوری خود را که بابل، عراق امروزی و سوریه بود، بدست آورد
[ترجمه ترگمان]Seleucus یکی از ژنرال های Alexander بود و او به قسمتی از امپراطوری خود که بابل بود خاتمه داد، که همان روز مدرن در عراق و سوریه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The divisions of time we use today were developed in ancient Babylonia 4000 years ago.
[ترجمه گوگل]تقسیمبندیهای زمانی که امروزه استفاده میکنیم در بابل باستان 4000 سال پیش ایجاد شد
[ترجمه ترگمان]تقسیمات زمانی که ما امروزه از آن استفاده می کنیم در بابل باستانی ۴۰۰۰ سال پیش توسعه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. No cuneiform document mentions the town during the collapse of either Assyria or Babylonia.
[ترجمه گوگل]هیچ سندی به خط میخی به این شهر در زمان فروپاشی آشور یا بابل اشاره نکرده است
[ترجمه ترگمان]هیچ سند میخی به این شهر در هنگام سقوط کشور آشور و یا بابل اشاره ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The divisions of time we use today were developed in ancient Babylonia four thousand years ago.
[ترجمه گوگل]تقسیمبندیهای زمانی که امروزه استفاده میکنیم در بابل باستان چهار هزار سال پیش ایجاد شد
[ترجمه ترگمان]تقسیمات زمانی که ما امروزه از آن استفاده می کنیم در بابل باستانی چهار هزار سال پیش توسعه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید