by any means


1- اصلا، به هیچ وجه 2- به هر صورت، به هر طریق، از هر راهی، هر طور که شده

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: in any way possible; somehow.
مترادف: noway, nowise
مشابه: anyhow, possibly

جمله های نمونه

1. By any means, we should tell him frankly what we think of his proposal.
[ترجمه گوگل]به هر حال باید صراحتاً به او بگوییم که در مورد پیشنهادش چه فکر می کنیم
[ترجمه ترگمان]به هر حال، ما باید صادقانه بهش بگیم که ما به این پیشنهاد چی فکر می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It's not a luxurious apartment by any means but it's livable in.
[ترجمه گوگل]این یک آپارتمان مجلل به هیچ وجه نیست اما در آن قابل سکونت است
[ترجمه ترگمان]این آپارتمان مجلل نیست، اما قابل زیستن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. We haven't won yet, not by any means.
[ترجمه گوگل]ما هنوز برنده نشدیم، نه به هیچ وجه
[ترجمه ترگمان]ما هنوز برنده نشدیم، نه به هیچ وجه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. They were not finished, however, not by any means.
[ترجمه گوگل]با این حال، آنها به هیچ وجه تمام نشدند
[ترجمه ترگمان]با این حال، هنوز به هیچ وجه تمام نشده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. This isn't the last we'll hear of it by any means.
[ترجمه گوگل]این آخرین موردی نیست که به هیچ وجه از آن می شنویم
[ترجمه ترگمان]این آخرین باری نیست که ما از آن می شنویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Being an opera star is not all roses by any means.
[ترجمه گوگل]ستاره اپرا بودن به هیچ وجه گل سرخ نیست
[ترجمه ترگمان]ستاره اپرا به هر وسیله ای که باشد، همه گل سرخ نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. She's not a bad kid, by any means.
[ترجمه گوگل]او به هیچ وجه بچه بدی نیست
[ترجمه ترگمان]او بچه بدی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. It's not by any means a brilliant salary but it's adequate for our needs.
[ترجمه گوگل]این به هیچ وجه یک حقوق عالی نیست، اما برای نیازهای ما کافی است
[ترجمه ترگمان]این به هیچ وجه حقوقی درخشان نیست، اما برای نیازهای ما کفایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Our intention is to capitalize the company by any means we can.
[ترجمه گوگل]قصد ما این است که شرکت را با هر وسیله ای که می توانیم سرمایه گذاری کنیم
[ترجمه ترگمان]قصد ما این است که شرکت را به هر وسیله ای که بتوانیم، سرمایه گذاری کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Their sole purpose was to kill, by any means, provided the end result was the death of the chosen victim.
[ترجمه گوگل]تنها هدف آنها کشتن به هر وسیله ای بود، مشروط بر اینکه نتیجه نهایی مرگ قربانی انتخاب شده باشد
[ترجمه ترگمان]تنها هدف آن ها کشتن، به هر وسیله، به شرط آنکه نتیجه نهایی مرگ قربانی انتخابی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. But it is not by any means just for children and can be used as a solo instrument or in bands.
[ترجمه گوگل]اما به هیچ وجه فقط برای کودکان نیست و می توان از آن به عنوان تک ساز یا در گروه های موسیقی استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]اما این به هیچ وجه برای کودکان نیست و می تواند به عنوان یک ابزار تکی یا در باند مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Educational theory does not by any means have the answers to all our educational problems.
[ترجمه گوگل]تئوری آموزشی به هیچ وجه پاسخ همه مشکلات آموزشی ما را ندارد
[ترجمه ترگمان]تیوری آموزشی به هیچ وجه پاسخ به همه مشکلات آموزشی ما را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. This is not easily accomplished, by any means.
[ترجمه گوگل]این به هیچ وجه به راحتی قابل انجام نیست
[ترجمه ترگمان]به هر وسیله، این کار به راحتی انجام نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. It is not always necessary to peel chilies, by any means, but the charring adds an interesting toasted flavor.
[ترجمه گوگل]همیشه لازم نیست فلفل ها را به هیچ وجه پوست بگیرید، اما ذغال کردن طعم سوخاری جالبی به آن اضافه می کند
[ترجمه ترگمان]همیشه لازم نیست به هر وسیله پوست پرتقال را پوست بکنید اما در آن سوختگی یک طعم ویژه به سلامتی اضافه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Equality was not assured by any means.
[ترجمه گوگل]برابری به هیچ وجه تضمین نشد
[ترجمه ترگمان]برابری به هیچ وجه مطمئن نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

⚠️نکته:
📌در جمله منفی معنی ( به هیچ وجه/اصلا ) میده.
⬇️⬇️⬇️
This is not true by any means.
این به هیچ وجه درست نیست.
و
📌در جمله مثبت معنی ( به هر قیمتی / به هر طریقی / به هر وسیله ای/ به هر نحوی ) میده.
...
[مشاهده متن کامل]

⬇️⬇️⬇️⬇️
I will finish this project by any means.
این پروژه را به هر قیمتی تمام خواهم کرد.
She achieved her goal by any means necessary.
او هدفش را به هر طریقی که لازم بود به دست آورد.
- - - - - - - - - - - - - - -
در Cambridge دقیقاً همینو میگه:
📌 در جملات مثبت مترادف:
in any way that is possible
📌در جملات منفی مترادف:
- not at all
⚠️ که فقط در جمله منفی یا سوالی به کار میره

۱. هر طور که شده.
۲. مهم نیست چطور.
مترادف:
In any possible way
no matter how۹
به هر تقدیر، به هر روی، به هر نحو
به هیچ وجه
Never in a millions years
When pigs fly
Not in your life
Likehell
When hell freezes over
a fat chance
Not in any way
Not at all
به هر ترتیب
به هیچ وجه
. they aren't essential, by any means
اصلاً و ابداً
از هر جهت
At all
In any way
به هر وسیله