1. The valley was carpeted with azalea blossoms.
[ترجمه گوگل]دره با شکوفه های آزالیا فرش شده بود
[ترجمه ترگمان]و این دره نیز با azalea پوشیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The azalea bushes were draped in green and black bags.
[ترجمه گوگل]بوته های آزالیا در کیسه های سبز و سیاه پوشیده شده بودند
[ترجمه ترگمان]The که در آن گل انداخته بودند به رنگ سبز و سیاه پوشیده شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Azalea Concealed within this attractive storage jar is a litre of the finest extra virgin olive oil from Chianti.
[ترجمه گوگل]آزالیا مخفی شده در این شیشه ذخیره سازی جذاب، یک لیتر از بهترین روغن زیتون فوق بکر از چیانتی است
[ترجمه ترگمان]یک لیتر روغن زیتون بکر که از \"چیانتی\" ساخته شده است، یک لیتر از بهترین روغن زیتون بکر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Deciduous shrub style such as azalea, cotoneaster, etc.
[ترجمه گوگل]سبک درختچه های برگریز مانند آزالیا، کوتونه و غیره
[ترجمه ترگمان]سبک بوته ای برگریز مثل azalea، cotoneaster و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Camellia azalea is a rare plant which is in face of danger.
[ترجمه گوگل]گیاه کاملیا آزالیا گیاهی کمیاب است که در معرض خطر قرار دارد
[ترجمه ترگمان]camellia azalea یک گیاه نادر است که در معرض خطر قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Then you are being hilltop that red mountain azalea attracted bar!
[ترجمه گوگل]سپس شما در حال تبدیل شدن به بالای تپه ای هستید که نوار کوه قرمز آزالیا را جذب کرده است!
[ترجمه ترگمان]پس در آن کوه red که azalea attracted!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The azalea is an ericaceous plant.
8. Ingredients : Pipal tree seed, rosemary, horse mint, azalea and etc.
[ترجمه گوگل]مواد تشکیل دهنده: دانه درخت پیپال، رزماری، نعناع اسب، آزالیا و غیره
[ترجمه ترگمان]مواد لازم: دانه درخت Pipal، رزماری، نعناع، azalea و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The mountainsides are ablaze with azalea, wistaria, and many other beautiful flowers.
[ترجمه گوگل]دامنههای کوه با آزالیا، ویستاریا و بسیاری از گلهای زیبای دیگر شعلهور است
[ترجمه ترگمان]کوه های mountainsides با azalea، wistaria و بسیاری از گل های زیبای دیگر به آتش کشیده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Deciduous shrub style such as azalea, daphne, etc.
[ترجمه گوگل]سبک درختچه های برگریز مانند آزالیا، دافنه و غیره
[ترجمه ترگمان]سبک بوته ای برگریز مثل azalea، daphne و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The valley carpeted with azalea blossoms.
[ترجمه گوگل]دره ای که با شکوفه های آزالیا فرش شده است
[ترجمه ترگمان]دره پوشیده از گل azalea بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Perennials like the azalea and forsythia bloom year after year.
[ترجمه گوگل]گیاهان چند ساله مانند آزالیا و فورسیتیا سال به سال شکوفا می شوند
[ترجمه ترگمان]perennials مثل the و forsythia سال به سال شکوفه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Hibiscus, Azalea and Oleander are some common shrubs.
[ترجمه گوگل]هیبیسکوس، آزالیا و خرزهره برخی از درختچه های رایج هستند
[ترجمه ترگمان]The، azalea و oleander بوته رایجی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But the azalea is one of the most common, and azaleas in a broad sense refers to the entire genus Rhododendron as many as several hundred.
[ترجمه گوگل]اما آزالیا یکی از رایج ترین آنهاست و آزالیا در معنای وسیع به کل جنس Rhododendron به چند صد نفر اشاره دارد
[ترجمه ترگمان]اما the یکی از شایع ترین و and azaleas است که به طور گسترده به همه جنس Rhododendron به اندازه چند صد اشاره دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The mountains are ablaze with azalea, wistaria and many other flowers.
[ترجمه گوگل]کوه ها با آزالیا، ویستاریا و بسیاری از گل های دیگر شعله ور هستند
[ترجمه ترگمان]کوه ها با azalea، wistaria و بسیاری از گله ای دیگر به آتش کشیده شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید