1. to steel an ax
تبر را دارای لبه ی پولادین کردن
2. to get the ax
(عامیانه) 1- اعدام شدن (با تبر) 2- (از شغل خود) اخراج شدن
3. to have an ax to grind
(عامیانه) منفعت شخصی داشتن،نظر داشتن،به فکر جیب خود بودن
4. ringing strokes of the ax
ضربات پرطنین تبر
5. the judge had no ax to grind
قاضی نظر شخصی نداشت (بی نظر بود).
6. he chopped the wood with an ax
او با تبر هیزم را شکست.
7. he chopped the tree down with an ax
او درخت را با تبر انداخت.
8. two of the chief executives got the ax
دو نفر از مدیران عامل اخراج شدند (کلک دو نفر از مدیران عامل را کندند).
9. the forest rang with the sound of the ax
صدای تبر در جنگل طنین انداز شد.
10. The superman testing himself with an ax, crushing the skulls of old women.
[ترجمه گوگل]ابرمرد خود را با تبر آزمایش می کند و جمجمه پیرزنان را خرد می کند
[ترجمه ترگمان]سوپرمن خودش رو با تبر آزمایش می کنه و جمجمه زن های پیر رو له می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When I threw, the ax glanced off with a clatter.
[ترجمه گوگل]وقتی پرتاب کردم، تبر با صدای تق تق به بیرون نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی پرت کردم، تبر با سر و صدا به بیرون نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And so they wait for the ax to fall, wondering why they get more depressed and sick.
[ترجمه گوگل]و بنابراین منتظر می مانند تا تبر بیفتد و در شگفتند که چرا بیشتر افسرده و بیمار می شوند
[ترجمه ترگمان]و برای همین صبر می کنند تا تبر روی تبر بیفتد، و از خود می پرسید چرا آن ها بیشتر افسرده و بیمار می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. With one swing of his ax, Paul felled twenty trees.
[ترجمه گوگل]پل با تکان دادن تبر خود بیست درخت را قطع کرد
[ترجمه ترگمان]پل با یک تاب تبر خود بیست درخت را انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Finally I got the ax to stick from ten paces.
[ترجمه گوگل]بالاخره تبر را گرفتم که از ده قدم بچسبم
[ترجمه ترگمان]بالاخره تبر را از ده قدم برداشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The sharp ax hurt, and now the fir tree was unhappy at leaving its fine forest home.
[ترجمه گوگل]تبر تیز درد داشت و حالا درخت صنوبر از ترک خانه جنگلی خوب خود ناراضی بود
[ترجمه ترگمان]تبر تیز به درد می خورد و اکنون درخت صنوبر از ترک جنگل زیبای خود ناراحت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید