1. I stood and gazed at him, awestruck that anyone could be so beautiful.
[ترجمه گوگل]ایستادم و به او خیره شدم و از اینکه هرکسی می تواند اینقدر زیبا باشد بهت زده بودم
[ترجمه ترگمان]من ایستادم و با وحشت به او خیره شدم، و وحشت کرده بودم که هر کسی می تواند این قدر زیبا باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من ایستادم و با وحشت به او خیره شدم، و وحشت کرده بودم که هر کسی می تواند این قدر زیبا باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She gazed awestruck at the jewels.
[ترجمه گوگل]او با حیرت به جواهرات خیره شد
[ترجمه ترگمان]و با وحشت به جواهرات نگریست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و با وحشت به جواهرات نگریست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. All the family members were thrown into awestruck silence under the threat of the gunmen.
[ترجمه گوگل]همه اعضای خانواده زیر تهدید مردان مسلح در سکوتی حیرت انگیز فرو رفته بودند
[ترجمه ترگمان]همه اعضای خانواده تحت تهدید مردان مسلح به سکوت وحشت زده پرتاب شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه اعضای خانواده تحت تهدید مردان مسلح به سکوت وحشت زده پرتاب شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I could tell she was impressed from the awestruck expression on her face.
[ترجمه گوگل]میتوانستم بفهمم که از حالت حیرتانگیز صورتش تحت تأثیر قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]می توانستم بگویم که او تحت تاثیر صورت مات و مات او قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توانستم بگویم که او تحت تاثیر صورت مات و مات او قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. People were awestruck by the pictures the satellite sent back to earth.
[ترجمه گوگل]مردم از تصاویری که ماهواره به زمین فرستاده بود شگفت زده شدند
[ترجمه ترگمان]مردم از عکس هایی که ماهواره به زمین برگردانده بودند وحشت زده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم از عکس هایی که ماهواره به زمین برگردانده بودند وحشت زده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. For a dozen heartbeats the city was awestruck, numbed and silent.
[ترجمه گوگل]برای ده ها ضربان قلب، شهر حیرت زده، بی حس و ساکت بود
[ترجمه ترگمان]ده دوازده ضربان قلب شهر مات و مبهوت و کرخت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ده دوازده ضربان قلب شهر مات و مبهوت و کرخت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Jane was spending the day with the girls, who were awestruck by it all now.
[ترجمه گوگل]جین روز را با دخترانی سپری می کرد که اکنون از همه چیز شگفت زده شده بودند
[ترجمه ترگمان]جین آن روز را با دخترها سپری می کرد، که حالا همه مات و مبهوت شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جین آن روز را با دخترها سپری می کرد، که حالا همه مات و مبهوت شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Several of the ball players signed autographs for the awestruck kids.
[ترجمه گوگل]چند نفر از بازیکنان توپ برای بچه های حیرت زده امضا امضا کردند
[ترجمه ترگمان]چند نفر از بازیکنان مجلس به خاطر بچه های وحشت زده خود امضا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند نفر از بازیکنان مجلس به خاطر بچه های وحشت زده خود امضا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It had left her a little awe-stricken and she made a move to look at it again as it lay on her dressing-table.
[ترجمه گوگل]او را کمی حیرت زده کرده بود و وقتی روی میز آرایشش قرار داشت، دوباره به آن نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]ان را کمی وحشت زده به جا گذاشته بود، و حرکتی کرد تا دوباره به آن نگاه کند، همان طور که روی میز توالت افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ان را کمی وحشت زده به جا گذاشته بود، و حرکتی کرد تا دوباره به آن نگاه کند، همان طور که روی میز توالت افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Rattlers have long gotten over the awestruck stage with Orlando.
[ترجمه گوگل]Rattlers مدتهاست که با اورلاندو از مرحله شگفتانگیز گذر کردهاند
[ترجمه ترگمان]The زمان درازی را با ارلاندو گذرانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The زمان درازی را با ارلاندو گذرانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I was awestruck in the maple grove, immersed there in the luminescent yellow all around.
[ترجمه گوگل]من در بیشههای افرا شگفتزده بودم، در آنجا غوطهور در زردی درخشان دور تا دور
[ترجمه ترگمان]مات و مبهوت در سایه درخت افرا ایستاده بودم و غرق در رنگ های زرد و درخشان بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مات و مبهوت در سایه درخت افرا ایستاده بودم و غرق در رنگ های زرد و درخشان بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. When I consider the journeys of these slow-moving creatures, I am awestruck.
[ترجمه گوگل]وقتی سفرهای این موجودات کند را در نظر میگیرم، شگفتزده میشوم
[ترجمه ترگمان]وقتی به سفر این موجودات آهسته و متحرک فکر می کنم، دچار وحشت شده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی به سفر این موجودات آهسته و متحرک فکر می کنم، دچار وحشت شده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید