1. Everybody agree them, without Joan, she is having averment.
[ترجمه گوگل]همه آنها را قبول دارند، بدون جوآن، او بدش می آید
[ترجمه ترگمان]همه قبول می کنن، بدون جون، اون فقط اظهار نظر می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه قبول می کنن، بدون جون، اون فقط اظهار نظر می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Please sign the letter of statement and averment.
[ترجمه گوگل]لطفا بیانیه و استیضاح را امضا کنید
[ترجمه ترگمان]لطفا نامه بیانیه و averment را امضا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا نامه بیانیه و averment را امضا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If I do not have a requirement inside days allegation, averment or hold hearing of witnesses, be about to accept punishment.
[ترجمه گوگل]اگر من نیازی به ادعای چند روزه، مخالفت یا برگزاری استماع شهود نداشته باشم، در شرف پذیرش مجازات هستم
[ترجمه ترگمان]اگر من در عرض چند روز نیازی به اتهام، شهادت دادن و یا شنیدن شاهدان نداشته باشم، باید مجازات شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر من در عرض چند روز نیازی به اتهام، شهادت دادن و یا شنیدن شاهدان نداشته باشم، باید مجازات شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Zhu Guangbing is urgent, although he again and again averment, but the determination that believes without the person he boosts disaster area.
[ترجمه گوگل]زو Guangbing فوری است، اگر چه او بارها و بارها مخالفت می کند، اما عزم راسخ است که معتقد است بدون شخص او منطقه فاجعه را افزایش می دهد
[ترجمه ترگمان]ژو Guangbing، با اینکه دوباره و دوباره averment شده است، ضروری است، اما تصمیمی که بر این باور است که فردی که او را افزایش می دهد، منطقه فاجعه را افزایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژو Guangbing، با اینکه دوباره و دوباره averment شده است، ضروری است، اما تصمیمی که بر این باور است که فردی که او را افزایش می دهد، منطقه فاجعه را افزایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Everybody agree them, without Joan, she is having a averment .
[ترجمه گوگل]همه آنها را قبول دارند، بدون جوآن، او بدخلقی دارد
[ترجمه ترگمان]همه قبول میکنن، بدون جون، اون فقط یه اظهار نظر داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه قبول میکنن، بدون جون، اون فقط یه اظهار نظر داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید