1. auto sale and service
فروش و تعمیر اتومبیل
2. to stamp auto bodies
بدنه ی اتومبیل ها را پرس کردن
3. metal sheets for auto skins
صفحه های فلزی برای دیواره ی خارجی اتومبیل
4. he was maimed in an auto accident
او در تصادف ماشین معلول شد.
5. What brand is your new auto?
[ترجمه گوگل]خودروی جدید شما چه مارکی است؟
[ترجمه ترگمان]اتومبیل جدید شما کدام برند است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Striking workers halted production at the auto plant yesterday.
[ترجمه گوگل]کارگران اعتصابی روز گذشته تولید در کارخانه خودروسازی را متوقف کردند
[ترجمه ترگمان]کارگران اعتصابی دیروز تولید خود را در کارخانه خودرو متوقف کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Auto Pact yoked Ontario into the United States economy.
[ترجمه گوگل]پیمان خودرو انتاریو را وارد اقتصاد ایالات متحده کرد
[ترجمه ترگمان]پیمان Auto yoked را به اقتصاد ایالات متحده واگذار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A special news program exposed underhanded auto repair shops that are ripping off senior citizens.
[ترجمه گوگل]یک برنامه ویژه خبری، تعمیرگاههای خودروهای غیرقانونی را افشا کرد که شهروندان سالخورده را از بین میبرند
[ترجمه ترگمان]یک برنامه خبری ویژه، مغازه های تعمیر اتومبیل را در معرض خطر قرار داده است که شهروندان ارشد را تکه تکه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. One auto shop class is run just for girls.
[ترجمه گوگل]یک کلاس اتو شاپ فقط برای دختران برگزار می شود
[ترجمه ترگمان]یک فروشگاه خودرو درست برای دخترها اجرا می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Should one talk about the auto assembly business or the carburettor business?
[ترجمه گوگل]آیا باید در مورد تجارت مونتاژ خودرو صحبت کرد یا تجارت کاربراتور؟
[ترجمه ترگمان]آیا باید درباره کسب وکار مونتاژ اتومبیل یا کسب وکار carburettor صحبت کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It was a black day for the auto industry, with announcements of major job losses.
[ترجمه گوگل]روز سیاهی برای صنعت خودرو بود، با اعلام خبر از دست دادن مشاغل
[ترجمه ترگمان]این یک روز سیاه برای صنعت خودرو بود و اعلامیه خسارات عمده شغلی را اعلام می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We realize that the average auto worker leads a comfortable life.
[ترجمه گوگل]ما متوجه هستیم که یک کارگر متوسط خودرو زندگی راحت دارد
[ترجمه ترگمان]ما درک می کنیم که متوسط کارگر اتومبیل، زندگی راحتی را هدایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The increase in auto imports is expected to create an estimated 450 full-time jobs.
[ترجمه گوگل]انتظار می رود افزایش واردات خودرو حدود 450 شغل تمام وقت ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که افزایش در واردات خودرو حدود ۴۵۰ شغل تمام وقت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This time it was Alderman Wagner, in an auto accident.
[ترجمه گوگل]این بار آلدرمن واگنر در یک تصادف رانندگی بود
[ترجمه ترگمان]این بار Alderman واگنر در یک تصادف اتومبیل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید