1. Live authentically. Why would you continue to compromise something that's beautiful to create something that is fake. Steve Maraboli
[ترجمه گوگل]اصیل زندگی کن چرا باید به مصالحه چیزی زیبا ادامه دهید تا چیزی جعلی بسازید استیو مارابولی
[ترجمه ترگمان]اصالت و اصالت زندگی داشته باشید چرا شما به سازش دادن چیزی که زیبا است و مصنوعی بودن ادامه می دهید؟ استیو Maraboli
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اصالت و اصالت زندگی داشته باشید چرا شما به سازش دادن چیزی که زیبا است و مصنوعی بودن ادامه می دهید؟ استیو Maraboli
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The three women, each delightfully and authentically costumed, are at first startled by the others.
[ترجمه گوگل]این سه زن، که هر کدام لباسهای دلپذیر و اصیل به تن دارند، در ابتدا از دیگران شگفت زده میشوند
[ترجمه ترگمان]این سه زن، که هر یک به طور عالی و authentically لباس می پوشیدند، در ابتدا از بقیه جا به جا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سه زن، که هر یک به طور عالی و authentically لباس می پوشیدند، در ابتدا از بقیه جا به جا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The plash of flowing water is authentically audible throughout this scene.
[ترجمه گوگل]هجوم آب روان در سراسر این صحنه کاملاً شنیدنی است
[ترجمه ترگمان]صدای پرش آب جاری در سراسر این صحنه قابل شنیدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای پرش آب جاری در سراسر این صحنه قابل شنیدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The second critique is more authentically pluralistic.
[ترجمه گوگل]نقد دوم به طور اصیل تری تکثرگرایانه است
[ترجمه ترگمان]انتقاد دوم، more pluralistic است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتقاد دوم، more pluralistic است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In other words, desires are authentically related to our very nature as human beings.
[ترجمه گوگل]به عبارت دیگر، امیال به طور واقعی با طبیعت ما به عنوان انسان مرتبط هستند
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، امیال به ماهیت بسیار ما به عنوان انسان در ارتباط هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، امیال به ماهیت بسیار ما به عنوان انسان در ارتباط هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Chicago settings are authentically bleak and the plotting subtle and incisive.
[ترجمه گوگل]تنظیمات شیکاگو به طور واقعی تیره و تار و طرح ریزی ظریف و دقیق است
[ترجمه ترگمان]تنظیمات شیکاگو بسیار غم انگیز و طراحی زیرکانه و نافذ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنظیمات شیکاگو بسیار غم انگیز و طراحی زیرکانه و نافذ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. When two people relate to each other authentically and humanly, God is the electricity that surges between them. Brene Brown
[ترجمه گوگل]وقتی دو نفر به طور اصیل و انسانی با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند، خدا برقی است که بین آنها موج می زند برن براون
[ترجمه ترگمان]وقتی که دو نفر به یکدیگر authentically و به صورت انسانی ارتباط برقرار می کنند، خداوند الکتریسیته است که بین آن ها جریان می یابد Brene براون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی که دو نفر به یکدیگر authentically و به صورت انسانی ارتباط برقرار می کنند، خداوند الکتریسیته است که بین آن ها جریان می یابد Brene براون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The restaurants are authentically Chinese, which means that when you order crispy duck web, you get deep-fried duck's feet – a somewhat chewy, flavourless experience.
[ترجمه گوگل]رستورانها واقعاً چینی هستند، به این معنی که وقتی تار اردک ترد را سفارش میدهید، پای اردک سرخشده را دریافت میکنید – تجربهای تا حدودی جویدنی و بدون طعم
[ترجمه ترگمان]رستوران ها \"authentically چینی\" هستند، که به این معنی است که وقتی شما سفارش وب اردک را سفارش می دهید، پاهای اردک عمیق و کمی جویدنی و flavourless دریافت می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رستوران ها \"authentically چینی\" هستند، که به این معنی است که وقتی شما سفارش وب اردک را سفارش می دهید، پاهای اردک عمیق و کمی جویدنی و flavourless دریافت می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Thus, without reference to anything authentically Gnostic, Voegelin claims that Nietzsche represents a "gnosis shut off" from transcendence.
[ترجمه گوگل]بنابراین، بدون ارجاع به هیچ چیز اصیل گنوسی، وگلین ادعا می کند که نیچه نمایانگر «عرفان بسته شده» از تعالی است
[ترجمه ترگمان]بنابراین، بدون اشاره به هیچ چیز \"اصالت\"، \"Voegelin\" ادعا می کند که نیچه یک \"gnosis\" از تعالی را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، بدون اشاره به هیچ چیز \"اصالت\"، \"Voegelin\" ادعا می کند که نیچه یک \"gnosis\" از تعالی را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The enamel gives new brass an authentically tarnished finish.
[ترجمه گوگل]لعاب به برنج جدید یک پوشش اصیل لکه دار می دهد
[ترجمه ترگمان]مینا، برنج جدید و authentically را به رنگ تازه ای می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مینا، برنج جدید و authentically را به رنگ تازه ای می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Gina: And we should give him something 2 authentically Taiwanese.
[ترجمه گوگل]جینا: و ما باید 2 تایوانی واقعی به او بدهیم
[ترجمه ترگمان]جی نا: و ما باید چیزی ۲ تایوانی به او بدهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جی نا: و ما باید چیزی ۲ تایوانی به او بدهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Having flourished in my own authentically kvetch way, I believe that we would be better off if we let everyone be themselves — positive, negative or even somewhere in-between.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که به روش واقعی خودم شکوفا شدم، معتقدم که اگر به همه اجازه دهیم خودشان باشند - مثبت، منفی یا حتی جایی در این بین، بهتر است
[ترجمه ترگمان]با این حال، من معتقدم که اگر به همه اجازه دهیم که خود - مثبت، منفی یا حتی در جایی بین آن ها باشند، بهتر است از اینجا برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، من معتقدم که اگر به همه اجازه دهیم که خود - مثبت، منفی یا حتی در جایی بین آن ها باشند، بهتر است از اینجا برویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The book authentically and intimately describes the small details of her daily life.
[ترجمه گوگل]کتاب به طور واقعی و صمیمانه جزئیات کوچک زندگی روزمره او را توصیف می کند
[ترجمه ترگمان]کتاب \"اصالت و intimately\" جزییات کوچک زندگی روزانه اش را شرح می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کتاب \"اصالت و intimately\" جزییات کوچک زندگی روزانه اش را شرح می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Consumers are increasingly interested in the authentically exotic tastes.
[ترجمه گوگل]مصرف کنندگان به طور فزاینده ای به طعم های عجیب و غریب اصیل علاقه مند هستند
[ترجمه ترگمان]مصرف کنندگان به طور فزاینده ای به سلیقه و سلیقه عجیب و غریب علاقه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مصرف کنندگان به طور فزاینده ای به سلیقه و سلیقه عجیب و غریب علاقه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید