1. Finally, there's a bevy of Aussie and homegrown soap stars in Aladdin at the Apollo in Oxford.
[ترجمه گوگل]در نهایت، گروهی از ستاره های صابون استرالیایی و بومی در علاءالدین در آپولو در آکسفورد وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در نهایت، یک گروه از ستارگان Aussie استرالیایی و soap در نور علاالدین در شهر آپولو در آکسفورد زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نهایت، یک گروه از ستارگان Aussie استرالیایی و soap در نور علاالدین در شهر آپولو در آکسفورد زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Border regained the Aussie captaincy from opening batsman Mark Taylor after a fortnight's lay-off with a hamstring injury.
[ترجمه گوگل]بوردر پس از دو هفته تعلیق به دلیل آسیب دیدگی همسترینگ، کاپیتانی استرالیا را پس از باز کردن بتمن مارک تیلور به دست آورد
[ترجمه ترگمان]نیروهای مرزی، پس از دو هفته استراحت پس از دو هفته ضربه زدن با فلج hamstring ران، تیم استرالیایی خود را دوباره به دست آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروهای مرزی، پس از دو هفته استراحت پس از دو هفته ضربه زدن با فلج hamstring ران، تیم استرالیایی خود را دوباره به دست آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Fortunately it wasn't the usual Aussie surf!
[ترجمه گوگل]خوشبختانه موج سواری معمولی استرالیایی نبود!
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه این the معمولی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه این the معمولی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He's not keen to join another Aussie club and face having to play against his old Penrith pals.
[ترجمه گوگل]او مایل نیست به یک باشگاه استرالیایی دیگر بپیوندد و باید در برابر دوستان قدیمی خود پنریث بازی کند
[ترجمه ترگمان]او علاقه ای به عضویت در باشگاه Aussie دیگر ندارد و باید در مقابل دوستان قدیمی his بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او علاقه ای به عضویت در باشگاه Aussie دیگر ندارد و باید در مقابل دوستان قدیمی his بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. That Aussie on the telly championing the Outback is merely praising its warm-weather virtue.
[ترجمه گوگل]آن استرالیایی که در تلویزیون از Outback حمایت می کند، صرفاً از فضیلت هوای گرم آن تمجید می کند
[ترجمه ترگمان]آن آزی که در تلویزیون پخش می شود فقط در حال ستایش فضیلت گرم و گرم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن آزی که در تلویزیون پخش می شود فقط در حال ستایش فضیلت گرم و گرم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Every Aussie team has a nickname.
[ترجمه گوگل]هر تیم استرالیایی یک نام مستعار دارد
[ترجمه ترگمان]هر تیم استرالیایی یک اسم مستعار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر تیم استرالیایی یک اسم مستعار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. 'In fact, the Aussie is overvalued against every major currency including the British pound, Japanese yen, euro and New Zealand dollar, ' she said.
[ترجمه گوگل]او گفت: «در واقع، استرالیا در برابر هر ارز اصلی از جمله پوند انگلیس، ین ژاپن، یورو و دلار نیوزیلند بیش از حد ارزش گذاری شده است
[ترجمه ترگمان]او گفت: در واقع، این استرالیایی overvalued با هر واحد پول اصلی از جمله پوند انگلیس، ین ژاپن، یورو و نیوزلند قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گفت: در واقع، این استرالیایی overvalued با هر واحد پول اصلی از جمله پوند انگلیس، ین ژاپن، یورو و نیوزلند قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Aussie shows off his big wheat field.
[ترجمه گوگل]استرالیایی مزرعه بزرگ گندم خود را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]این استرالیایی میدان بزرگ گندم خود را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این استرالیایی میدان بزرگ گندم خود را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He keeps in touch with an Aussie in the chat room on the net.
[ترجمه گوگل]او با یک استرالیایی در اتاق گفتگوی شبکه در تماس است
[ترجمه ترگمان]او با یک استرالیایی در اتاق گپ زدن در تور تماس می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با یک استرالیایی در اتاق گپ زدن در تور تماس می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. There was one Aussie lady and a group of kids playing inside.
[ترجمه گوگل]یک خانم استرالیایی و گروهی از بچه ها در داخل آن مشغول بازی بودند
[ترجمه ترگمان]یه زن آزی و یه گروه از بچه ها داشت بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه زن آزی و یه گروه از بچه ها داشت بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Aussie really love enjoying the sunshine. People do sunbath no matter it's on beach or grass.
[ترجمه گوگل]استرالیایی ها واقعا عاشق لذت بردن از آفتاب هستند مردم بدون توجه به ساحل یا چمن حمام آفتاب می گیرند
[ترجمه ترگمان]این استرالیایی خیلی دوست دارد از نور خورشید لذت ببرد مردم اهمیتی به ساحل یا علف نمی دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این استرالیایی خیلی دوست دارد از نور خورشید لذت ببرد مردم اهمیتی به ساحل یا علف نمی دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Aussie Davis: Duke was the essence of what black music was all about.
[ترجمه گوگل]آسی دیویس: دوک جوهره موسیقی سیاه پوست بود
[ترجمه ترگمان]دیویس استرالیایی: دوک ماهیت این موسیقی سیاه را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیویس استرالیایی: دوک ماهیت این موسیقی سیاه را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In the water, the Aussie swimmers were in their own hemisphere.
[ترجمه گوگل]در آب، شناگران استرالیایی در نیمکره خودشان بودند
[ترجمه ترگمان]در آب شناگران استرالیایی در نیم کره خود بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آب شناگران استرالیایی در نیم کره خود بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I dont know too many Aussie who relax in an outfit like that.
[ترجمه گوگل]من بسیاری از استرالیایی ها را نمی شناسم که با چنین لباسی استراحت کنند
[ترجمه ترگمان]من too زیادی بلد نیستم که در چنین لباسی استراحت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من too زیادی بلد نیستم که در چنین لباسی استراحت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It's a fair dinkum Aussie wedding.
[ترجمه گوگل]این یک عروسی منصفانه دینکوم استرالیایی است
[ترجمه ترگمان]این یه عروسی عادلانه dinkum
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یه عروسی عادلانه dinkum
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید